Daniel 10:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como, pois, pode o servo do meu Senhor falar com o meu Senhor? pois, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, nem fôlego ficou em mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Senhor, sou Daniel, seu servo, e sinto vergonha pelo que tem acontecido comigo. Acha possível que eu possa seguir falando com o Senhor? Neste momento ainda me falta fôlego.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Como é que o servo do meu senhor poderá conversar com o seu mestre, se estou no fim das forças e sem fôlego?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como pode o teu servo falar com o meu Senhor? Eu já não tenho forças nem fôlego.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como, pois, pode o servo do meu senhor falar com o meu senhor? Porque, quanto a mim, não me resta já força alguma, nem fôlego ficou em mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como, pois, pode o servo deste meu senhor falar com aquele meu senhor? Porque, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, e não ficou em mim fôlego.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como, pois, pode o servo do meu senhor falar com o meu senhor? Porque, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, e nem fôlego ficou em mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pareço um escravo diante do seu Senhor. Como poderei falar contigo? Sinto-me sem forças e até me falta o ar.»
Portuguese Bible Old Orthography
Como, pois, pode o servo deste meu senhor falar com aquele meu senhor? Porque, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, e não ficou em mim fôlego.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como pode este seu servo falar com o meu senhor? Porque, quanto a mim, não me resta mais nenhuma força, e quase não posso respirar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Como é que uma pessoa como eu pode falar com o meu senhor? Não tenho mais forças, mal posso respirar!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como é que eu, o seu criado, posso falar com o senhor? Estou completamente sem forças e quase não posso respirar.
Portuguese NVI
Como posso eu, teu servo, conversar contigo, meu senhor? Minhas forças se foram, e mal posso respirar.
Portuguese NVI 2023
Como pode este teu servo conversar contigo, meu senhor? As minhas forças se foram, e mal posso respirar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como é possível alguém como eu, seu servo, falar com meu senhor? Minhas forças se foram, e mal consigo respirar”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como é que uma pessoa como eu pode falar contigo? Estou desfalecido e até respiro com dificuldade!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois como pode o servo do meu senhor falar com o meu senhor? Porque, quanto a mim, logo não ficou em mim força alguma, e não me foi deixado fôlego.