Daniel 10:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse: Não temas, homem muito amado; paz seja contigo; sê forte, e tem bom ânimo. E quando ele falou comigo, fiquei fortalecido, e disse: Fala, meu senhor, pois me fortaleceste.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele me disse: — Daniel, não tenha medo. Deus ama você. Recupere a sua força e seja corajoso. Enquanto ele falava comigo, eu comecei a me sentir melhor e disse: — Senhor, fale comigo. As minhas forças já voltaram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse-me: «Não receies, homem de predilecção! Que a paz seja contigo! Coragem! Coragem!» Enquanto me falava, senti-me reanimado. «Que fale o meu senhor – disse eu – já que tu me deste forças.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse: Não temas, homem muito amado! Paz seja contigo! Sê forte e tem bom ânimo. E quando ele falou comigo, fiquei fortalecido e disse: Fala, meu senhor, pois me fortaleceste.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e disse: Não temas, homem muito amado! Paz seja contigo! Sê forte, sê forte. Ao falar ele comigo, fiquei fortalecido e disse: fala, meu senhor, pois me fortaleceste.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse: Não temas, homem mui desejado! Paz seja contigo! Anima-te, sim, anima-te! E, falando ele comigo, esforcei-me e disse: Fala, meu senhor, porque me confortaste.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Não temas, homem muito amado, paz seja contigo; anima-te, sim, anima-te. E, falando ele comigo, fiquei fortalecido, e disse: Fala, meu senhor, porque me fortaleceste.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ele disse-me: «Deus ama-te, não te deixes desfalecer nem atemorizar. Fica tranquilo!» Após estas palavras, senti que as forças me voltavam e pedi: «Senhor, diz-me o que tens para me dizer. Já me sinto melhor.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse: Não temas, homem mui desejado! Paz seja contigo! Anima-te, sim, anima-te! E, falando ele comigo, esforcei-me e disse: Fala, meu senhor, porque me confortaste.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E disse: — Não tenha medo, homem muito amado! Que a paz esteja com você! Anime-se! Sim, anime-se! Enquanto ele falava comigo, fiquei fortalecido e disse: — Fale agora, meu senhor, pois as suas palavras me fortaleceram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Deus o ama muito”, ele me disse. “Não tenha medo! Que a paz esteja com você! Seja forte! Seja forte!” Quando ele falou isso, eu me senti forte como nunca e disse a ele: “Agora o senhor pode continuar a falar, porque me fez ficar forte novamente”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele disse: — Deus o ama. Portanto, não fique com medo. Que a paz de Deus esteja com você. Anime-se! Tenha coragem! Então eu me senti bem mais forte e respondi: — Fale, pois o senhor me deu novas forças.
Portuguese NVI
Ele disse: "Não tenha medo, você, que é muito amado. Que a paz seja com você! Seja forte! Seja forte! " Ditas essas palavras, senti-me fortalecido e disse: "Fala, meu senhor, visto que me deste forças".
Portuguese NVI 2023
Ele disse: ― Não tenha medo, você, que é um homem muito amado. Que a paz seja com você! Seja forte! Seja forte! Ditas essas palavras, senti‑me fortalecido e disse: ― Fala, meu senhor, visto que me deste forças.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não tenha medo”, ele disse, “pois você é muito precioso para Deus. Que a paz esteja com você! Tenha ânimo! Seja forte!” Enquanto ele falava, logo me senti mais forte e disse: “Fale, meu senhor, pois me fortaleceu”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Deus ama-te muito!”, disse ele. “Não tenhas receio! Acalma-te e anima-te! Sim, anima-te!” Enquanto me dizia isto, senti-me mais forte e respondi-lhe: “Podes falar, senhor, porque me fortaleceste!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse: Não tenhas medo, homem muito amado; paz seja contigo, esforça-te, sim, esforça-te. Quando ele me falou, fiquei fortalecido e disse: Fala, meu senhor, porque me confortaste.