Daniel 11:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então no seu lugar se levantará quem fará passar um exator de tributo pela glória do reino; mas dentro de poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Logo depois chegará outro rei que enviará a um cobrador de impostos a recolher dinheiro para enriquecer o seu reino, mas depois de alguns dias esse rei será destruído, ainda que isso não aconteça numa batalha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Será estabelecido, no lugar deste último, um príncipe que mandará um emissário ao país que é a nação gloriosa. Em alguns dias será abatido. E isto não será por efeito nem da cólera, nem da batalha.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois disso, será sucedido por um cobrador de tributos para manter a glória do reino; mas será destruído em poucos dias, e isto sem ira e sem batalha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Levantar-se-á, depois, em lugar dele, um que fará passar um exator pela terra mais gloriosa do seu reino; mas, em poucos dias, será destruído, e isto sem ira nem batalha.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, em seu lugar, se levantará quem fará passar um arrecadador pela glória real; mas em poucos dias será quebrantado, e isso sem ira e sem batalha.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E em seu lugar se levantará quem fará passar um arrecadador pela glória do reino; mas em poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Suceder-lhe-á um outro rei, que enviará um emissário para extorquir o tesouro do reino. Pouco depois, também esse rei será morto; nem por causa da ira nem do combate.»
Portuguese Bible Old Orthography
E, em seu lugar, se levantará quem fará passar um arrecadador pela glória real; mas em poucos dias será quebrantado, e isso sem ira e sem batalha.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Depois, se levantará em lugar dele um que fará passar um arrecadador de impostos pela glória do reino; mas, em poucos dias, será destruído, e isso sem ira nem batalha.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“O rei que virá depois dele será lembrado como o rei que mandou um cobrador de impostos para enriquecer a sua terra. O seu reinado será curto, e ele morrerá misteriosamente, mas não na guerra ou no conflito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Em lugar dele, reinará outro rei, que mandará um oficial para cobrar impostos a fim de enriquecer o seu reino. Logo depois, esse rei será morto, mas isso não acontecerá no campo de batalha.
Portuguese NVI
"Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Contudo, em poucos anos ele será destruído, ainda que não com ira nem em combate.
Portuguese NVI 2023
― O seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Contudo, em poucos dias ele será destruído, sem necessidade de ira nem de combate.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Depois de um breve reinado, porém, ele morrerá, mas não como resultado de ira nem na batalha.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O seu sucessor será lembrado como aquele que colocou impostos sobre Israel. Depois dum breve reinado, morrerá misteriosamente, nem em combate, nem em disputa nenhuma.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois, em lugar dele, se levantará um que fará a um exator passar pela glória do reino; porém, dentro de poucos dias, será ele destruído, não em ira nem em batalha.