Daniel 12:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Daniel, agora siga o seu caminho até o final. Você descansará e, então, nos últimos dias, se levantará para receber a sua recompensa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu, vai até ao fim e repousarás; levantar-te-ás para receber a tua parte da herança, no fim dos tempos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e receberás a tua herança no final dos dias.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu, porém, segue o teu caminho até ao fim; pois descansarás e, ao fim dos dias, te levantarás para receber a tua herança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu, porém, vai até ao fim; porque repousarás e estarás na tua sorte, no fim dos dias.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu, porém, vai até ao fim; porque descansarás, e te levantarás na tua herança, no fim dos dias.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E tu, Daniel, segue fiel até ao fim. Depois de morreres, hás de ressuscitar novamente, para receberes a recompensa no fim dos tempos.»
Portuguese Bible Old Orthography
Tu, porém, vai até ao fim; porque repousarás e estarás na tua sorte, no fim dos dias.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará e, ao fim dos dias, se levantará para receber a sua herança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Você, Daniel, deve levar sua vida normalmente, até o fim. O dia do seu descanso vai chegar, e então, depois de muito tempo, você vai ressuscitar para receber o seu justo prêmio”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— E você, Daniel, continue firme até o fim. Você morrerá, mas no fim ressuscitará para receber a sua recompensa.
Portuguese NVI
"Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará, e então, no final dos dias, você se levantará para receber a herança que lhe cabe".
Portuguese NVI 2023
― Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará e, então, no final dos dias, se levantará para receber a sua herança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Quanto a você, siga seu caminho até o fim. Você descansará e, no final dos dias, se levantará para receber sua herança”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quanto a ti, persevera até ao fim da tua vida e depois repousarás. Porque ressuscitarás e terás a tua recompensa nos últimos dias.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás e estarás na tua sorte, ao fim dos dias.