Daniel 2:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu, ó rei, na visão olhaste e eis uma grande estátua. Esta estátua, imensa e de excelente esplendor, estava em pé diante de ti; e a sua aparência era terrível.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Sua Majestade, no seu sonho o senhor viu uma estátua muito grande, a qual estava diante do senhor. Era uma estátua enorme e muito brilhante, mas sua aparência causava terror.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ó rei, tu tiveste uma visão. Eis que uma grande, uma enorme estátua se levantava diante de ti; era de um brilho extraordinário, mas de um aspecto terrível.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó rei, tu viste uma grande estátua em tua visão. Essa estátua, imensa e impressionante, estava em pé diante de ti, e tinha uma aparência terrível.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu, ó rei, estavas vendo, e eis aqui uma grande estátua; esta, que era imensa e de extraordinário esplendor, estava em pé diante de ti; e a sua aparência era terrível.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu, ó rei, estavas vendo, e eis aqui uma grande estátua; essa estátua, que era grande, e cujo esplendor era excelente, estava em pé diante de ti; e a sua vista era terrível.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu, ó rei, estavas vendo, e eis aqui uma grande estátua; esta estátua, que era imensa, cujo esplendor era excelente, e estava em pé diante de ti; e a sua aparência era terrível.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vossa Majestade viu diante de si uma estátua gigantesca, muito brilhante e de aspeto impressionante.
Portuguese Bible Old Orthography
Tu, ó rei, estavas vendo, e eis aqui uma grande estátua; essa estátua, que era grande, e cujo esplendor era excelente, estava em pé diante de ti; e a sua vista era terrível.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— O senhor, ó rei, estava olhando e viu uma grande estátua. Esta, que era imensa e de extraordinário esplendor, estava em pé, bem na sua frente; e a aparência dela era terrível.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Rei Nabucodonosor, o senhor viu uma grande imagem, uma estátua de homem. A estátua era impressionante, brilhava muito e causava medo e espanto ao rei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— O senhor teve uma visão na qual viu uma estátua enorme, de pé, bem na sua frente. A estátua era brilhante, mas metia medo.
Portuguese NVI
"Tu olhaste, ó rei, e diante de ti estava uma grande estátua: uma estátua enorme, impressionante, e sua aparência era terrível.
Portuguese NVI 2023
― Tu olhaste, ó rei, e diante de ti estava em pé uma grande estátua; uma estátua enorme, impressionante, de aparência terrível.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Em sua visão, ó rei, havia à sua frente uma enorme estátua brilhante, e a aparência dela era assustadora.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó rei, tu viste uma estátua descomunal que tinha um esplendor fantástico e tremendo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu, ó rei, estavas olhando, e eis uma grande imagem. Essa imagem, que era enorme e cujo resplendor era excelente, tinha-se em pé diante de ti; e a sua vista era espantosa.