Daniel 7:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia foi-lhes concedida prolongação de vida por um prazo e mais um tempo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Com relação aos outros animais, tiraram deles o poder que tinham, mas os deixaram viver por mais um pouco.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quanto aos outros animais, também lhes foi tirado o poderio; no entanto, a duração da sua vida foi-lhes fixada a um tempo e uma data.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quanto aos outros animais, o domínio lhes foi tirado; porém lhes foi permitido continuar com vida por um período de tempo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia, foi-lhes dada prolongação de vida por um prazo e um tempo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia, foi-lhes dada prolongação de vida até certo espaço de tempo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia foi-lhes prolongada a vida até certo espaço de tempo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Em seguida, foi retirado o poder aos outros animais que, no entanto, continuaram vivos por mais algum tempo.
Portuguese Bible Old Orthography
E, quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia, foi-lhes dada prolongação de vida até certo espaço de tempo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio, mas foi-lhes dada prolongação de vida por um prazo e um tempo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quanto aos outros três animais, eles perderam seus reinos, mas puderam continuar vivos por mais algum tempo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quanto aos outros monstros, o poder que tinham foi tirado deles, mas não foram mortos; foi dado a eles mais um pouco de tempo para viverem.
Portuguese NVI
E foi tirada a autoridade dos outros animais, mas eles tiveram permissão para viver por um período de tempo.
Portuguese NVI 2023
Dos outros animais, foi retirada a autoridade, mas eles tiveram permissão para viver por um período de tempo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então foi tirada a autoridade das outras três bestas, mas elas tiveram permissão de viver por mais algum tempo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quanto aos outros três animais, foi-lhes retirado o seu domínio; no entanto, a sua vida foi prolongada ainda durante algum tempo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o seu domínio; todavia, as suas vidas foram prolongadas para uma estação e um tempo.