Daniel 7:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi abatido dentro do corpo, e as visões da minha cabeça me perturbavam.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu, Daniel, estava angustiado e o que tinha visto na visão me deixou preocupado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Perante semelhantes visões, eu, Daniel, senti-me esmagado, com o espírito perturbado.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, eu, Daniel, fiquei agitado em meu espírito, e as visões da minha mente me perturbavam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi alarmado dentro de mim, e as visões da minha cabeça me perturbaram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi abatido dentro do corpo, e as visões da minha cabeça me espantavam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi abatido dentro do corpo, e as visões da minha cabeça me perturbaram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Eu, Daniel, fiquei muito alarmado e profundamente perturbado, com as visões que tive.
Portuguese Bible Old Orthography
Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi abatido dentro do corpo, e as visões da minha cabeça me espantavam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Eu, Daniel, fiquei alarmado, e as visões que passaram diante dos meus olhos me perturbaram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Eu, Daniel, fiquei muito confuso e perturbado com o que vi.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As visões me espantaram, e eu fiquei preocupado com o que tinha visto.
Portuguese NVI
"Eu, Daniel, fiquei agitado em meu espírito, e as visões que passaram pela minha mente me aterrorizaram.
Portuguese NVI 2023
― Eu, Daniel, fiquei agitado no meu espírito, e as visões que passaram pela minha mente me aterrorizaram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu, Daniel, fiquei perturbado com tudo que tinha visto, e minhas visões me aterrorizaram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu estava confuso e perturbado com tudo o que tinha visto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi contrariado no meio do meu corpo, e as visões da minha cabeça me perturbaram.