Daniel 7:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando, numa visão noturna, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o Mar Grande.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tive uma visão durante a noite. Vi que sopravam os quatro ventos do céu e faziam com que o grande mar ficasse agitado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim se exprimiu Daniel: «Na minha visão nocturna, eu via os quatro ventos do céu precipitarem-se sobre o grande mar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Daniel disse: Numa visão à noite, vi que os quatro ventos do céu agitavam o mar Grande.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Falou Daniel e disse: Eu estava olhando, durante a minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar Grande.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Falou Daniel e disse: Eu estava olhando, na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu combatiam no mar grande.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar grande.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Nessa noite, tive um sonho, uma visão noturna. Os quatro ventos sopravam de todas as direções e fustigavam a superfície do mar imenso.
Portuguese Bible Old Orthography
Falou Daniel e disse: Eu estava olhando, na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu combatiam no mar grande.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Daniel disse: — Eu estava olhando, durante a minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o grande mar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“No meu sonho, vi uma grande tempestade no mar, os ventos soprando de todos os lados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aqui está o que ele escreveu: No sonho que tive naquela noite, eu vi os ventos soprando de todas as direções e agitando as águas do mar imenso.
Portuguese NVI
Daniel disse: "Na minha visão à noite, eu vi os quatro ventos do céu agitando o grande mar.
Portuguese NVI 2023
― Na minha visão durante a noite, eu vi os quatro ventos do céu agitando o grande mar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Naquela noite em minha visão, eu, Daniel, vi uma tempestade que agitava o grande mar, com ventos fortes que sopravam de todas as direções.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No meu sonho estava a assistir a uma tremenda tempestade num grande oceano, com fortes ventos soprando em todas as direções.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Falou Daniel e disse: Vi na minha visão noturna, e eis que os quatro ventos do céu irrompiam sobre o grande mar.