Daniel 8:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e se engrandeceu até o exército do céu; e lançou por terra algumas das estrelas desse exército, e as pisou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Esse chifre menor cresceu tanto que chegou até o céu; ali derrubou algumas estrelas, as fez cair até o chão e as pisoteou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Cresceu até atingir o exército dos céus, do qual fez cair para a terra muitas estrelas e calcou-as com as patas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e cresceu até o exército do céu; e jogou por terra algumas das estrelas desse exército, e as pisou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cresceu até atingir o exército dos céus; a alguns do exército e das estrelas lançou por terra e os pisou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E se engrandeceu até ao exército dos céus; e a alguns do exército e das estrelas deitou por terra e os pisou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E se engrandeceu até contra o exército do céu; e a alguns do exército, e das estrelas, lançou por terra, e os pisou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tornou-se tão poderoso que podia atacar o exército do céu, as próprias estrelas. Com efeito atirou algumas delas para o chão e pisou-as.
Portuguese Bible Old Orthography
E se engrandeceu até ao exército dos céus; e a alguns do exército e das estrelas deitou por terra e os pisou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele se engrandeceu tanto, que alcançou o exército dos céus. Lançou por terra alguns desse exército e das estrelas e os pisou com os pés.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cresceu tanto até alcançar o exército dos céus, e atirou na terra parte do exército de estrelas e os pisoteou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Cresceu tanto, que chegou até o lugar onde está o exército do céu, que são as estrelas; jogou na terra algumas delas e as pisou.
Portuguese NVI
Cresceu até alcançar o exército dos céus, e atirou na terra alguns componentes do exército das estrelas e os pisoteou.
Portuguese NVI 2023
Cresceu até alcançar o exército dos céus e lançou na terra parte do exército das estrelas e as pisoteou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seu poder chegou aos céus, onde atacou o exército celestial, lançou à terra alguns do exército e algumas das estrelas e os pisoteou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tornou-se tão poderoso que chegou a atacar os exércitos celestiais.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tornou-se forte, até contra o exército do céu; lançou por terra alguns do exército e das estrelas e pisou-os aos pés.