Deuteronomy 1:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e murmurastes nas vossas tendas, e dissestes: Porquanto o Senhor nos odeia, tirou-nos da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus, a fim de nos destruir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Começaram a murmurar nas suas tendas, dizendo: “O SENHOR nos odeia. Ele nos tirou do Egito para sermos mortos pelos amorreus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nas vossas tendas murmurastes e dissestes: ‘Por nos odiar, é que o Senhor nos fez sair da terra do Egipto, a fim de nos entregar nas mãos dos amorreus e nos aniquilar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e murmurastes nas vossas tendas e dissestes: O Senhor nos odeia, por isso nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus, a fim de nos destruir.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Murmurastes nas vossas tendas e dissestes: Tem o SENHOR contra nós ódio; por isso, nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus e destruir-nos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E murmurastes nas vossas tendas e dissestes: Porquanto o Senhor nos aborrece e nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus, para destruir-nos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E murmurastes nas vossas tendas, e dissestes: Porquanto o SENHOR nos odeia, nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus, para destruir-nos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nas vossas tendas, puseram-se ainda a murmurar contra o Senhor, dizendo: “Foi com má intenção que ele nos fez sair do Egito, para nos fazer cair nas mãos dos amorreus e nos destruir.
Portuguese Bible Old Orthography
E murmurastes nas vossas tendas e dissestes: Porquanto o Senhor nos aborrece e nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus, para destruir-nos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ficaram murmurando em suas tendas e disseram: “O Senhor está com ódio de nós e por isso nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus e nos destruir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês ficaram murmurando nas suas tendas, e disseram: ‘Certamente o Senhor nos odeia, pois fez que saíssemos do Egito para cairmos nas mãos dos amorreus e fôssemos destruídos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em vez disso, ficaram nas suas barracas, queixando-se e dizendo: “O Senhor está com ódio de nós; ele nos trouxe do Egito para sermos derrotados e mortos pelos amorreus.
Portuguese NVI
Queixaram-se em suas tendas, dizendo: "O Senhor nos odeia; por isso nos trouxe do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus e destruir-nos.
Portuguese NVI 2023
Queixaram‑se nas suas tendas, dizendo: “O Senhor nos odeia; por isso, nos trouxe do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus e nos destruir.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Queixaram-se dentro de suas tendas e disseram: ‘Com certeza o S enhor nos odeia. Por isso nos trouxe do Egito, a fim de nos entregar nas mãos dos amorreus para sermos exterminados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lamentaram-se e murmuraram nas vossas tendas: “O Senhor deve odiar-nos, trazendo-nos do Egito até aqui, para sermos assassinados por estes amorreus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Murmurastes nas vossas tendas e dissestes: Porque Jeová nos odiou, tirou-nos da terra do Egito, para nos entregar nas mãos dos amorreus, a fim de nos destruir.