Deuteronomy 1:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos, porquanto perseverou em seguir ao Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
exceto Calebe, filho de Jefuné. A ele e aos seus descendentes darei a terra por onde ele andou, porque ele permaneceu fiel ao SENHOR”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Só Caleb, filho de Jefuné, a há-de ver: dar-lhe-ei a terra que pisou, a ele e a seus filhos, porque permaneceu fiel ao Senhor.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
a não ser Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos, pois perseverou em seguir o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos, porquanto perseverou em seguir ao SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos; porquanto perseverou em seguir ao Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos; porquanto perseverou em seguir ao SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Só Caleb, filho de Jefuné, é que havia de a ver. A ele e aos seus descendentes é que o Senhor daria a terra que ele tinha pisado, porque tinha sido íntegro diante do Senhor.
Portuguese Bible Old Orthography
salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos; porquanto perseverou em seguir ao Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
com a exceção de Calebe, filho de Jefoné. Ele verá essa terra e darei a ele e aos filhos dele a terra em que ele pisou, porque perseverou em seguir o Senhor.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
com exceção de Calebe, filho de Jefoné, porque ele serviu o Senhor de todo o coração. Ele verá a terra que darei por herança a ele e a seus descendentes, a terra em que andou como espião’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Somente Calebe, filho de Jefoné, verá essa terra. Calebe foi sempre fiel e obediente a mim, o Senhor, e por isso darei a ele e aos seus descendentes a terra por onde ele andou.”
Portuguese NVI
exceto Calebe, filho de Jefoné. Ele a verá, e eu darei a ele e a seus descendentes a terra em que pisou, pois seguiu o Senhor de todo o coração".
Portuguese NVI 2023
exceto Calebe, filho de Jefoné. Ele a verá, e darei a ele e aos seus descendentes a terra em que pisou, pois seguiu o Senhor com integridade”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A única exceção será Calebe, filho de Jefoné. Ele verá a terra, pois seguiu o S enhor em tudo. Darei a ele e a seus descendentes parte da terra que ele explorou durante sua missão de reconhecimento’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
à exceção de Calebe, filho de Jefoné, o qual, pelo facto de ter seguido inteiramente o Senhor, haveria de receber como herança pessoal uma parte da terra em que já tinha penetrado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
exceto Calebe, filho de Jefoné. Ele a verá; e a terra que pisou, dá-la-ei a ele e a seus filhos, pois perseverou em seguir a Jeová.