Deuteronomy 1:42 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse-me o Senhor: Dize-lhes: Não subais nem pelejeis, pois não estou no meio de vós; para que não sejais feridos diante de vossos inimigos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas o SENHOR me disse para avisá-los: “Não ataquem, porque eu não irei com vocês. Se atacarem, serão derrotados pelos seus inimigos”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas o Senhor falou-me: ‘Diz-lhes: Não subais nem combatais, porque não estarei ao vosso lado; não queirais ser vencidos pelos vossos inimigos.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o Senhor me disse: Dize-lhes: Não deveis subir nem combater, pois não estou convosco; sereis feridos pelos vossos inimigos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse-me o SENHOR: Dize-lhes: Não subais, nem pelejeis, pois não estou no meio de vós, para que não sejais derrotados diante dos vossos inimigos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-me o Senhor: Dize-lhes: Não subais, nem pelejeis, pois não estou no meio de vós, para que não sejais feridos diante de vossos inimigos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-me o SENHOR: Dize-lhes: Não subais nem pelejeis, pois não estou no meio de vós; para que não sejais feridos diante de vossos inimigos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas o Senhor disse-me: “Avisa-os que não vão combater, para não serem vencidos pelos inimigos, porque eu não estou ao vosso lado.”
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-me o Senhor: Dize-lhes: Não subais, nem pelejeis, pois não estou no meio de vós, para que não sejais feridos diante de vossos inimigos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas o Senhor mandou que eu dissesse a vocês: “Não vão, nem comecem a lutar, pois não estou no meio de vocês, e vocês serão derrotados pelos seus inimigos.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas o Senhor me disse: ‘Diga a eles que não subam nem lutem, porque não estarei com eles! Se teimarem, serão derrotados pelos seus inimigos’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas o Senhor mandou que eu dissesse a vocês: “Não vão lá, nem entrem em nenhum combate, pois eu não irei com vocês, e os seus inimigos os derrotarão.”
Portuguese NVI
Mas o Senhor me disse: "Diga-lhes que não subam nem lutem, porque não estarei com vocês. Vocês serão derrotados pelos seus inimigos".
Portuguese NVI 2023
― Mas o Senhor me disse: “Diga‑lhes: ‘Não subam nem lutem, porque não estou com vocês. Serão derrotados pelos seus inimigos’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas o S enhor me encarregou de lhes dizer: ‘Não ataquem, pois não estou com vocês. Se forem por conta própria, serão derrotados por seus inimigos’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No entanto, o Senhor ordenou-me: “Diz-lhes para não o fazerem, porque não irei com eles; serão vencidos pelos seus inimigos.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-me Jeová: Dize-lhes: Não subais, nem pelejeis, porque não estou no meio de vós; para que não sejais feridos diante dos vossos inimigos.