Deuteronomy 10:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
(Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
(O povo de Israel saiu dos poços dos jaacanitas e foi para Moserá. Foi em Moserá que Aarão morreu e foi sepultado. O seu filho Eleazar passou a ser o novo sacerdote, no lugar dele.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os filhos de Israel partiram de Beerot-Bené-Jaacan para Mosserá; aí morreu Aarão e aí foi enterrado. Eleázar, seu filho, sucedeu-lhe no sacerdócio.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
(Os israelitas partiram de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali, Arão faleceu e foi sepultado, e seu filho Eleazar assumiu o sacerdócio em seu lugar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã a Mosera. Ali, faleceu Arão e ali foi sepultado. E Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os israelitas partiram dos poços de Benê-Jacan para Mosser. Foi lá que morreu Aarão e foi sepultado. O seu filho Eleazar foi consagrado sacerdote em seu lugar.
Portuguese Bible Old Orthography
E partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã a Mosera. Ali, faleceu Arão e ali foi sepultado. E Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
(Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
(Os israelitas partiram, então, de Beerote-Bene-Jacã e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado. Eleazar, o filho de Arão, foi o seu sucessor no sacerdócio.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
(Os israelitas partiram dos poços de Benê-Jacã e foram até Mosera. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar ficou no lugar dele como sacerdote.
Portuguese NVI
( Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
Portuguese NVI 2023
Os israelitas partiram dos poços de Beerote-Bene-Jaacã até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e Eleazar, o seu filho, sucedeu‑o como sacerdote.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
(Os israelitas saíram dos poços do povo de Jacã e viajaram para Moserá, onde Arão morreu e foi sepultado. Eleazar, seu filho, serviu como sacerdote em seu lugar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O povo de Israel deslocou-se, depois disto, de Berote-Bene-Jaacá até Mosera, onde Aarão morreu e foi enterrado. O seu filho Eleazar sucedeu-lhe no exercício das funções de sacerdote.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
(Os filhos de Israel partiram de Beerote- Bene-Jaacã para Moserá. Ali, morreu Arão e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, era sacerdote no lugar dele.