Deuteronomy 11:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atá-las-eis por sinal na vossa mão, e elas vos serão por frontais entre os vossos olhos;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, nunca se esqueçam dos meus mandamentos. Vocês devem escrevê-los e prendê-los nas mãos como recordação e na testa como sinal.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Gravai, pois, estas minhas palavras no vosso coração e no vosso espírito; atai-as aos braços como um símbolo, trazei-as como filactérias entre os olhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Colocai estas minhas palavras no coração e na alma; prendei-as como um sinal na mão, como faixas na vossa testa;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontal entre os olhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma, e atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por testeiras entre os vossos olhos,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma, e atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontais entre os vossos olhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ponham estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma e tragam-nas como um distintivo no vosso braço, como um emblema na vossa testa.
Portuguese Bible Old Orthography
Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma, e atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por testeiras entre os vossos olhos,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Ponham estas minhas palavras no seu coração e na sua alma. Amarrem-nas como sinal na mão, para que sejam por frontal entre os olhos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Portanto, gravem estas minhas palavras no coração e na alma de vocês. Amarrem estas instruções nas suas mãos como constante lembrete, e fixem-nas nas suas testas, entre os seus olhos!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Lembrem desses mandamentos e os guardem no seu coração. Amarrem essas leis nos braços e na testa, para que não as esqueçam,
Portuguese NVI
Gravem estas minhas palavras no coração e na mente; amarrem-nas como símbolos nas mãos e prendam-nas na testa.
Portuguese NVI 2023
Gravem estas minhas palavras no coração e na mente; amarrem‑nas como sinal nas mãos e prendam‑nas na testa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Gravem estas minhas palavras no coração e na mente. Amarrem-nas às mãos e prendam-nas à testa como lembrança.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, guardem estes mandamentos atentamente nos vossos espíritos. Atem-nos às vossas mãos como um sinal de lembrança, para nunca falharem em obedecer-lhes; ponham-nos nas vossas testas, entre os olhos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ponde estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atá-las-eis por sinal na vossa mão, e vos serão por frontais entre os vossos olhos.