Deuteronomy 13:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ela será apedrejada até morrer, porque tentou afastar vocês do SENHOR, seu Deus, que o tirou do Egito, da terra da escravidão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pelo contrário, tens o dever de o matar. A tua mão será a primeira a levantar-se contra ele para lhe dar a morte e, a seguir, a mão de todo o povo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
tu o apedrejarás até que morra, pois tentou afastar-te do Senhor, teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da escravidão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Apedrejá-lo-ás até que morra, pois te procurou apartar do SENHOR, teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E com pedras o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor, teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ele terá de morrer. Tu próprio tens de lhe atirar a primeira pedra e o povo continuará depois.
Portuguese Bible Old Orthography
E com pedras o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor, teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês devem apedrejá-lo até que morra, porque ele procurou afastá-los do Senhor, seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Essa pessoa terá de ser apedrejada até a morte, porque tentou afastar você do Senhor, o seu Deus, que tirou Israel do Egito, daquele lugar de escravidão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim vocês matarão essa pessoa, pois procurou fazer vocês abandonarem o Senhor, nosso Deus, que os livrou do Egito, onde eram escravos.
Portuguese NVI
Apedreje-o até à morte, porque tentou desviá-lo do Senhor, o seu Deus, que o tirou do Egito, da terra da escravidão.
Portuguese NVI 2023
Apedrejem‑nos até a morte, porque tentaram desviá‑los do Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Apedrejem os culpados até a morte, pois eles tentaram afastá-lo do S enhor, seu Deus, que os libertou da terra do Egito, do lugar de escravidão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Apedrejem-na até que morra, pois tentou desviar-vos dos caminhos do Senhor, vosso Deus, que vos tirou do Egito, a terra de servidão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu o apedrejarás, até que morra, porque procurou apartar-te de Jeová, teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.