Deuteronomy 13:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses! - deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Pode também acontecer que o seu irmão, ou o seu próprio filho ou filha, ou a sua esposa amada, ou o seu melhor amigo, secretamente encorajarem vocês, dizendo: “Vamos adorar outros deuses”, deuses que nem você, nem os seus antepassados conheciam antes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Esse profeta ou esse visionário será condenado à morte, porque pregou a revolta contra o Senhor, vosso Deus, que vos fez sair da terra do Egipto, que te resgatou da casa da servidão. Esse procura, assim, desviar-te do caminho que o Senhor, teu Deus, te indicou para seguires por ele. Assim, extirparás o mal do meio de ti.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu coração, ou um amigo muito chegado, te incitar em segredo, dizendo: Vamos cultuar outros deuses, os quais nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo que amas como à tua alma te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste, nem tu, nem teus pais,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quanto a esse profeta ou visionário, que seja condenado à morte, porque aquilo que ele propunha é uma revolta contra o Senhor, vosso Deus, que vos tirou do Egito, que vos arrancou da terra da escravidão. O que ele pretendia era desviar-te do caminho que o Senhor, teu Deus, te mandou seguir. Por isso, deves fazer desaparecer esse perigo do vosso meio.»
Portuguese Bible Old Orthography
Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Caso se aproximar de você o seu irmão, filho de sua mãe, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a mulher que você ama, ou um amigo íntimo, e, em segredo, disser: “Vamos servir outros deuses”, deuses que você não conhecia e que nem os seus pais conheceram,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se o seu próprio irmão ou irmã, o seu filho ou filha, a bem-amada esposa ou o seu amigo mais íntimo, lhe falar em segredo, sugerindo: ‘Vamos prestar culto a outros deuses, deuses que você nem seus antepassados conheceram,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Talvez chegue perto de você o seu irmão, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a sua querida esposa, ou o seu melhor amigo, procurando em segredo levá-lo a adorar outros deuses que nem você nem os seus antepassados adoravam.
Portuguese NVI
Se o seu próprio irmão ou filho ou filha, ou a mulher que você ama ou o seu amigo mais chegado secretamente instigá-lo, dizendo: "Vamos adorar outros deuses! " — deuses que nem você nem os seus antepassados conheceram,
Portuguese NVI 2023
― Se o seu próprio irmão, ou filho, ou filha, ou a mulher amada, ou o seu amigo mais chegado secretamente instigá‑los, dizendo: “Vamos adorar outros deuses!” — deuses que nem vocês nem os seus antepassados conheceram,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Se alguém o instigar secretamente, seja seu irmão, seu filho ou filha, sua esposa querida ou seu amigo mais chegado, e disser: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que nem você nem seus antepassados conheceram,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mesmo que seja o vosso parente mais próximo, o vosso amigo mais íntimo, um irmão, um filho, uma filha ou a esposa amada que venha segredar-vos o convite para irem adorar esses deuses estranhos, que não conheceram, nem vocês, nem vossos antepassados,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu coração, ou o teu amigo, que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos outros deuses desconhecidos a ti e a teus pais,