Deuteronomy 14:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Vocês são filhos do SENHOR, seu Deus. Portanto, quando alguém morrer, não mostrem a sua tristeza fazendo cortes no corpo ou rapando a parte da frente da cabeça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Vós sois filhos do Senhor, vosso Deus. Não fareis, pois, incisão alguma no vosso corpo, nem rapareis o cabelo entre os olhos, por um morto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sois filhos do Senhor, vosso Deus; não fareis cortes em vós mesmos, nem rapareis o cabelo no alto da testa por causa de algum morto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Filhos sois do SENHOR, vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Filhos sois do Senhor, vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
FILHOS sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Vocês são filhos do Senhor, vosso Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a parte da frente da cabeça, quando alguém morrer,
Portuguese Bible Old Orthography
Filhos sois do Senhor, vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Vocês são filhos do Senhor, seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Como vocês são o povo do Senhor, o seu Deus, não façam cortes nos próprios corpos, nem rapem o cabelo acima da testa, como sinal de luto,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do Senhor, nosso Deus. Portanto, quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem rapem a cabeça, como os outros povos fazem.
Portuguese NVI
Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
Portuguese NVI 2023
― Vocês são os filhos do Senhor, o seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Uma vez que vocês são filhos do S enhor, seu Deus, não se cortem, nem raspem o cabelo acima da testa em sinal de luto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como são filhos do Senhor, vosso Deus, nunca deem golpes em vós mesmos, como fazem os naturais da terra quando prestam culto aos seus ídolos, nem rapem os cabelos da testa nos funerais.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Filhos sois de Jeová, vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem vos fareis abrir calva entre os olhos por causa dos mortos.