Deuteronomy 14:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Essa décima parte será para os levitas, porque eles não têm terra. Será também para os imigrantes, os órfãos e as viúvas que vivem nas suas cidades. Assim eles terão toda a comida que quiserem e o SENHOR, seu Deus, abençoará tudo o que vocês fizerem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
para que o levita, que não tem parte nem herança contigo, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que estão dentro dos muros da tua cidade, possam comer e ficar saciados. Assim, o Senhor, teu Deus, abençoará todas as obras das tuas mãos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o peregrino, o órfão e a viúva, que vivem na tua cidade, virão e comerão até se fartarem, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em tudo o que as tuas mãos fizerem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o SENHOR, teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Isso será para os levitas, que não tiveram parte contigo na distribuição das terras, e para os estrangeiros, os órfãos e viúvas, que vivem na tua região, para que eles possam comer até ficarem satisfeitos. Assim o Senhor, teu Deus, há de abençoar-te em tudo o que fizeres.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Isso é para os levitas, que não receberam herança como as outras tribos, e para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade. Assim eles poderão comer com fartura e saciar-se. Então o Senhor, o seu Deus, abençoará todo o trabalho de vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor, nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.
Portuguese NVI
para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
Portuguese NVI 2023
para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem nas cidades de vocês venham comer e saciar‑se, e para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das mãos de vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Entreguem o dízimo aos levitas, que não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês, e também aos estrangeiros que vivem entre vocês, e aos órfãos e às viúvas de suas cidades, para que eles comam até se saciarem. Então o S enhor, seu Deus, os abençoará em todo o seu trabalho.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deem-nos aos levitas que não receberam terra ou aos estrangeiros, às viúvas ou aos órfãos que habitam na mesma localidade, para que comam e possam ficar felizes; e então o Senhor, o vosso Deus, vos abençoará e ao vosso trabalho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O levita (por não ter ele porção nem herança contigo), o peregrino, o órfão e a viúva que estão das tuas portas para dentro virão, comerão e se fartarão, para que Jeová, teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.