Deuteronomy 14:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Podem comer de todos os animais que vivem na água e que têm barbatanas e escamas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De todos os animais que vivem na água, podereis comer todos os que têm barbatanas e escamas;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
De tudo o que há nas águas, o que podereis comer é isto: tudo o que tem barbatanas e escamas. Deles podereis comer.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dos animais que vivem na água, podem comer de todos os que têm barbatanas e escamas.
Portuguese Bible Old Orthography
Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer somente as que possuem barbatanas e escamas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
Portuguese NVI
De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
Portuguese NVI 2023
― De todas as criaturas que vivem nas águas, vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
De peixes só comerão os que têm escamas e barbatanas;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
De todos os animais que vivem nas águas, comereis estes: todo o que tem barbatanas e escamas, esse comereis;