Deuteronomy 15:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Livremente lhe darás, e não fique pesaroso o teu coração quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a mão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, deem ao pobre generosamente e ajudem-no sem hesitar. Assim o SENHOR, seu Deus, abençoará vocês em todo o seu trabalho por terem feito isso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deves dar-lhe, sem que o teu coração fique pesaroso; porque, em recompensa disso, o Senhor, teu Deus, te abençoará em todas as empresas das tuas mãos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu lhe darás livremente. Não fiques com o coração triste quando lhe deres algo, pois, por causa disso, o Senhor, teu Deus, te abençoará em toda a tua obra e em tudo o que puseres a mão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Livremente, lhe darás, e não seja maligno o teu coração, quando lho deres; pois, por isso, te abençoará o SENHOR, teu Deus, em toda a tua obra e em tudo o que empreenderes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor, teu Deus, em toda a tua obra e em tudo no que puseres a tua mão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o SENHOR teu Deus em toda a tua obra, e em tudo o que puseres a tua mão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dá-lhe com largueza e sem receio, pois pela tua generosidade o Senhor, teu Deus, há de abençoar-te em todos os teus trabalhos e empreendimentos.
Portuguese Bible Old Orthography
Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor, teu Deus, em toda a tua obra e em tudo no que puseres a tua mão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês devem dar livremente, sem maldade no coração, quando lhe derem o que ele precisa, porque, por isso, o Senhor, seu Deus, os abençoará em todas as suas obras e em tudo o que vocês empreenderem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Dê generosamente e não seja relutante em seu coração; assim o Senhor, o seu Deus, abençoará você em todo o seu trabalho e em tudo que colocar a sua mão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não dê com tristeza no coração, mas seja generoso com ele; assim o Senhor, nosso Deus, abençoará tudo o que você planejar e tudo o que fizer.
Portuguese NVI
Dê-lhe generosamente, e sem relutância no coração; pois, por isso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em todo o seu trabalho e em tudo o que você fizer.
Portuguese NVI 2023
Deem‑lhe generosamente e sem relutância no coração, pois, por isso, o Senhor, o Deus de vocês, os abençoará em todo o seu trabalho e em tudo o que fizerem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deem aos pobres com generosidade, e não com má vontade, pois o S enhor, seu Deus, os abençoará em tudo que fizerem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deverão emprestar-lhe o que ele precisar e sem chorar essa vossa decisão. Porque o Senhor, vosso Deus, virá a fazer-vos prosperar em resultado disso que fizeram.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sem falta lho darás, e não será triste o teu coração quando lho deres; pois por isso te abençoará Jeová, teu Deus, em todas as tuas obras e em todas as coisas em que puseres a mão.