Deuteronomy 15:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; conforme o Senhor teu Deus tiver abençoado te darás.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deverão ser generosos e dar-lhe alguns animais do seu gado, trigo e vinho. Da mesma forma que o SENHOR, seu Deus, abençoou vocês, também abençoem vocês a ele.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
mas dar-lhe-ás um presente do teu gado miúdo, do teu celeiro e do teu lagar; dar-lhe-ás uma parte dos bens com que o Senhor te houver favorecido.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
tu lhe darás generosamente do teu rebanho, do teu trigo e das tuas uvas; darás conforme o Senhor, teu Deus, tiver te abençoado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Liberalmente, lhe fornecerás do teu rebanho, da tua eira e do teu lagar; daquilo com que o SENHOR, teu Deus, te houver abençoado, lhe darás.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor, teu Deus, te tiver abençoado lhe darás.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o SENHOR teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dá-lhe com abundância do teu gado, do teu cereal e do teu vinho, de tudo aquilo que o Senhor te concedeu.
Portuguese Bible Old Orthography
Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor, teu Deus, te tiver abençoado lhe darás.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Liberalmente, você deve lhe fornecer animais do seu rebanho e do produto da sua eira e do seu lagar; daquilo com que o Senhor, seu Deus, o tiver abençoado, você lhe dará.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Dê a ele generosa provisão de animais do seu rebanho, dos seus cereais e do seu lagar. Compartilhe com ele das bênçãos que o Senhor, o seu Deus, tem dado a você.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Seja generoso com as bênçãos que o Senhor Deus derramou sobre você: dê ao escravo ovelhas, cereais e vinho.
Portuguese NVI
Dê-lhe com generosidade dos animais do seu rebanho, do produto da sua eira e do seu lagar. Dê-lhe conforme a bênção que o Senhor, o seu Deus, lhe tem dado.
Portuguese NVI 2023
Deem‑lhe com generosidade dos animais do seu rebanho, do produto da sua eira e do seu lagar. Deem‑lhe conforme a bênção que o Senhor, o seu Deus, tem dado a vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seja generoso e dê-lhe de despedida um presente dos animais de seu rebanho, dos cereais de sua eira e do vinho de sua prensa de uvas. Compartilhe com ele um pouco da fartura com a qual o S enhor, seu Deus, o abençoou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deem-lhe um bom presente de despedida, tomado dos vossos rebanhos ou dos vossos lagares de azeite ou de vinho. Partilhem com ele na proporção em que o Senhor, vosso Deus, vos tiver abençoado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
liberalmente o fornecerás do teu rebanho, da tua eira e do teu lagar; dar-lhe-ás, como Jeová, teu Deus, te houver abençoado.