Deuteronomy 16:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nesses sete dias, não deve haver nenhum fermento em todo o seu território, nem devem deixar para a manhã seguinte nenhuma carne sacrificada na tarde do primeiro dia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Que não se veja fermento algum em todo o teu território durante sete dias. Que não fique para o dia seguinte coisa alguma da carne imolada no sacrifício da tarde do primeiro dia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Durante sete dias não haverá fermento contigo, em todo o teu território; e da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, também não deve ficar nada até a manhã seguinte.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fermento não se achará contigo por sete dias, em todo o teu território; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Durante aqueles sete dias, o fermento deve desaparecer de todo o país. E da carne que oferecerás em sacrifício, na tarde do primeiro dia, não deve ficar nada para a manhã seguinte.
Portuguese Bible Old Orthography
Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Durante os sete dias nenhum fermento deve ser encontrado com vocês, em todo o seu território. Também da carne do animal que vocês sacrificarem à tarde, no primeiro dia, nada deve ficar até a manhã seguinte.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Durante os sete dias, não permitam que seja encontrado fermento com vocês em toda a sua terra; e da carne do cordeiro pascal não deverá sobrar carne alguma para a manhã do dia seguinte.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte.
Portuguese NVI
Durante sete dias, não permitam que seja encontrado fermento com vocês em toda a sua terra. Tampouco permitam que alguma carne sacrificada à tarde do primeiro dia permaneça até a manhã seguinte.
Portuguese NVI 2023
Que nenhum fermento seja encontrado com vocês em toda a sua terra durante sete dias. Tampouco permitam que alguma carne sacrificada à tarde do primeiro dia permaneça até a manhã seguinte.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Durante esses sete dias, não deve haver a mínima quantidade de fermento nas casas em toda a sua terra. E, quando sacrificarem o cordeiro de Páscoa ao entardecer do primeiro dia, não deixem sobras para a manhã seguinte.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Durante sete dias não haverá fermento nas vossas casas; além disso, nada do cordeiro pascal será deixado para a manhã seguinte.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por sete dias, não será visto contigo em todos os teus termos pão levedado, e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde ficará toda a noite até pela manhã.