Deuteronomy 17:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— O sacerdote é o servo do SENHOR, seu Deus. Quem rejeitar e não fizer caso da decisão do sacerdote ou do juiz, será condenado à morte. Assim vocês eliminarão o mal do meio do povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aquele que agir com insolência, não escutando o sacerdote que ali estiver ao serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim extirparás o mal do meio de Israel.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O homem que se comportar com arrogância, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para cultuar o Senhor, teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá. Tu eliminarás o mal de Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao SENHOR, teu Deus, nem ao juiz, esse morrerá; e eliminarás o mal de Israel,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor, teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao SENHOR teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; e tirarás o mal de Israel;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E quem for orgulhoso e não obedecer ao sacerdote que estiver ao serviço do Senhor, teu Deus, ou ao juiz, esse que assim desobedecer será condenado à morte. Desse modo, acabas com aquele escândalo do meio do povo de Israel.
Portuguese Bible Old Orthography
O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor, teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A pessoa que se mostrar orgulhosa e não der ouvidos ao sacerdote, que está ali a serviço do Senhor, seu Deus, nem ao juiz, essa será morta. E assim vocês eliminarão o mal de Israel,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O homem que proceder de maneira orgulhosa e não quiser aceitar a decisão do sacerdote, que está ali para servir o Senhor, nem a do juiz, esse homem terá de ser morto. Assim vocês eliminarão o mal de Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
Portuguese NVI
Mas quem agir com rebeldia contra o juiz ou contra o sacerdote que ali estiver no serviço do Senhor, terá que ser morto. Eliminem o mal do meio de Israel.
Portuguese NVI 2023
Quem agir com rebeldia contra o juiz ou contra o sacerdote que ali estiver no serviço do Senhor deverá ser morto. Assim, vocês eliminarão o mal de Israel.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem for arrogante a ponto de rejeitar o veredicto do sacerdote ou do juiz que representa o S enhor, seu Deus, naquele lugar deverá ser morto. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se o acusado se negar a aceitar a decisão do sacerdote ou do juiz nomeado pelo Senhor, vosso Deus, para fazer justiça, então o castigo será a morte. Tais pecadores deverão ser expurgados de Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O homem que se houver com presunção, não ouvindo ao sacerdote que está ali para ministrar diante de Jeová, teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; tirarás de Israel o mal.