Deuteronomy 17:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porás certamente sobre ti como rei aquele que o Senhor teu Deus escolher. Porás um dentre teus irmãos como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro, homem que não seja de teus irmãos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se isso acontecer, devem ter o cuidado de nomear o rei que o SENHOR, seu Deus, escolher. O rei só poderá ser alguém do seu próprio povo, não poderá ser um estrangeiro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
deves estabelecer acima de vós o rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido dentre os teus irmãos. Não poderás escolher para rei um estrangeiro, que não seja vosso irmão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
certamente designarás como rei aquele que o Senhor, teu Deus, escolher. Designarás um dos teus irmãos como rei sobre ti; não poderás escolher um estrangeiro, um homem que não seja de teus irmãos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
estabelecerás, com efeito, sobre ti como rei aquele que o SENHOR, teu Deus, escolher; homem estranho, que não seja dentre os teus irmãos, não estabelecerás sobre ti, e sim um dentre eles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porás, certamente, sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor, teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porás certamente sobre ti como rei aquele que escolher o SENHOR teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas deves estabelecer como teu rei um dos teus compatriotas que o Senhor, teu Deus, escolher. De maneira nenhuma deves pôr como teu rei um estrangeiro, que o Senhor não escolheu.
Portuguese Bible Old Orthography
porás, certamente, sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor, teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
vocês certamente porão como rei sobre vocês aquele que o Senhor, seu Deus, escolher. Homem estranho, que não seja do meio dos seus compatriotas, vocês não devem pôr como rei sobre vocês, e sim um do meio dos seus compatriotas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
tenham o cuidado de proclamar rei aquele que o Senhor, o seu Deus, escolher. Esse rei terá de vir dos seus próprios irmãos israelitas. Vocês não poderão colocar como rei um estrangeiro, que não seja israelita.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor. Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
Portuguese NVI
tenham o cuidado de nomear o rei que o Senhor, o seu Deus, escolher. Ele deve vir dentre os seus próprios irmãos israelitas. Não coloquem um estrangeiro como rei, alguém que não seja israelita.
Portuguese NVI 2023
tenham o cuidado de nomear o rei que o Senhor, o seu Deus, escolher. Ele deve vir dentre os seus próprios irmãos israelitas. Não ponham um estrangeiro como rei, alguém que não seja israelita.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
tenham cuidado de nomear como rei o homem que o S enhor, seu Deus, escolher. Deverá ser um irmão israelita; não pode ser estrangeiro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
terão de estar certos de ter selecionado como rei realmente aquele homem que o Senhor, vosso Deus, escolher. Deverá ser um israelita, nunca um estrangeiro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
certamente, estabelecerás como rei sobre ti aquele que Jeová, teu Deus, escolher. A um dentre os teus irmãos estabelecerás como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro que não seja teu irmão.