Deuteronomy 17:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si, num livro, uma cópia desta lei, do exemplar que está diante dos levitas sacerdotes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Quando começar a reinar, deverá mandar que lhe façam uma cópia desta lei que é guardada pelos sacerdotes levitas. A cópia deverá ser escrita num livro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando se sentar no trono da sua realeza, escreverá para si uma cópia desta lei num livro, segundo o texto dos sacerdotes levíticos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando se assentar sobre o trono do seu reino, fará para si uma cópia desta lei, tirada do exemplar que está com os sacerdotes levitas, e a escreverá num livro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também, quando se assentar no trono do seu reino, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos levitas sacerdotes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então escreverá para si num livro, um traslado desta lei, do original que está diante dos sacerdotes levitas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E, quando ele estiver instalado no seu trono real, deve mandar fazer uma cópia desta lei, feita sobre o original que está ao cuidado dos sacerdotes levitas.
Portuguese Bible Old Orthography
Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Também, quando se assentar no trono do seu reino, mandará escrever num livro uma cópia desta lei, feita a partir do livro que está com os sacerdotes levitas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Quando for coroado e se assentar no trono como rei, terá de fazer uma cópia desta lei, do livro guardado pelos sacerdotes levitas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas.
Portuguese NVI
Quando subir ao trono do seu reino, mandará fazer num rolo, uma cópia da lei, que está aos cuidados dos sacerdotes levitas para o seu próprio uso.
Portuguese NVI 2023
― Quando subir ao trono do seu reino, mandará escrever para si, em um rolo, uma cópia desta lei, que está aos cuidados dos sacerdotes levitas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Quando sentar-se no trono para reinar, copiará esta lei para si num rolo, na presença dos sacerdotes levitas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E quando tiver sido coroado rei e estabelecido no trono terá de escrever num livro uma cópia desta Lei que os sacerdotes levitas guardam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando se assentar sobre o trono do seu reino, fará escrever para si uma cópia desta lei num livro, do que está diante dos levitas sacerdotes.