Deuteronomy 17:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Pode acontecer que numa das cidades que o SENHOR, seu Deus, vai lhes dar, um homem ou uma mulher transgrida a sua aliança fazendo algo que desagrada a Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando se encontrar no meio de vós, numa das cidades que te dará o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mal aos olhos do Senhor, teu Deus, violando a sua aliança,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se, em alguma das cidades que o Senhor, teu Deus, te dá, for encontrado no meio de ti algum homem ou mulher que tenha feito o mal aos olhos do Senhor, teu Deus, quebrando sua aliança,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o SENHOR, teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do SENHOR, teu Deus, transgredindo a sua aliança,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor, teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor, teu Deus, traspassando o seu concerto,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o SENHOR teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do SENHOR teu Deus, transgredindo a sua aliança,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se, numa das cidades que o Senhor te vai dar, acontecer que um homem ou uma mulher transgredir a aliança do Senhor, fazendo aquilo que lhe desagrada,
Portuguese Bible Old Orthography
Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor, teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor, teu Deus, traspassando o seu concerto,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Se no meio de vocês, em alguma das cidades que o Senhor, seu Deus, lhes dá, aparecer algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor, seu Deus, transgredindo a sua aliança,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Se algum homem ou mulher, que vive em qualquer uma das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, desrespeitar os termos da aliança do Senhor, fazendo o que o Senhor, o seu Deus, reprova,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— É possível que, em alguma das cidades que o Senhor, nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
Portuguese NVI
Se um homem ou uma mulher que vive, numa das cidades que o Senhor lhes dá, for encontrado fazendo o que o Senhor, o seu Deus, reprova, violando a sua aliança,
Portuguese NVI 2023
― Se um homem ou uma mulher que vive em uma das cidades que o Senhor dá a vocês for encontrado fazendo o que é mau aos olhos do Senhor, o seu Deus, violando a sua aliança
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Quando vocês começarem a viver nas cidades que o S enhor, seu Deus, lhes dá, poderá acontecer de um homem ou uma mulher do povo fazer algo mau aos olhos do S enhor, seu Deus, e quebrar a aliança.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se, numa das cidades que o Senhor vos vai dar, acontecer um homem ou uma mulher violarem a vossa aliança com o Senhor, vosso Deus, fazendo aquilo que lhe desagrada,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se for achado no meio de ti, numa das tuas cidades que Jeová, teu Deus, te está dando, homem ou mulher que fizer o que é mau à vista de Jeová, teu Deus, transgredindo a sua aliança,