Deuteronomy 19:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Mas poderá dar-se o caso de alguém querer fazer mal a outra pessoa: ele se esconde, ficando à espera da outra pessoa, depois a ataca, mata e foge para uma das cidades de refúgio.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, se alguém, por ódio ao seu próximo, o espreitar e se lançar sobre ele, ferindo-o mortalmente, e depois se for refugiar numa dessas cidades,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, se alguém odiar o próximo, armar-lhe ciladas, levantar-se contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e refugiar-se em alguma dessas cidades,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere de golpe mortal, e se acolhe em uma dessas cidades,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere na vida, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, e se acolhe a alguma destas cidades,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas se alguém que quer mal a outra pessoa, lhe sai ao caminho e cai sobre ela e a mata, fugindo depois para uma dessas cidades de refúgio,
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere na vida, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Mas, se houver alguém que odeia o seu próximo, arma-lhe ciladas, levanta-se contra ele e o mata, e então se refugia numa dessas cidades,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas, se alguém odiar o seu próximo e, por meio de uma emboscada, atacá-lo, matá-lo e fugir para uma cidade de refúgio,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Mas pode acontecer que um homem tenha ódio de outro. Ele fica de tocaia e ataca e mata o inimigo. Aí ele vai para uma dessas cidades a fim de não ser morto.
Portuguese NVI
Mas, se alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá-lo e matá-lo, e fugir para uma dessas cidades,
Portuguese NVI 2023
― Se, porém, alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá‑lo e matá‑lo e fugir para uma dessas cidades,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Se, contudo, alguém demonstrar hostilidade a seu vizinho, ficar à espreita dele e o atacar e matar, fugindo depois para uma das cidades de refúgio,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas se alguém odeia uma pessoa e, armando-lhe uma emboscada, lhe aparece de repente à frente e a mata, se depois vier a fugir para uma das cidades de refúgio,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, se alguém, aborrecendo ao seu próximo e armando-lhe ciladas, se levantar contra ele e lhe der um golpe mortal, de sorte que venha a morrer; se se acolher a uma dessas cidades,