Deuteronomy 2:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
povo grande e numeroso, e alto como os anaquins; mas o Senhor os destruiu de diante dos amonitas; e estes, tendo-os desapossado, habitaram no lugar deles;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eram tão fortes e numerosos como os anaquitas, mas o SENHOR os destruiu e os amonitas os expulsaram dali e ocuparam o seu lugar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
povo grande, numeroso e de alta estatura como os anaquitas. Mas o Senhor exterminou-os diante dos amonitas, que os venceram e ocuparam o lugar deles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
povo grande e numeroso, alto como os anaqueus; mas o Senhor os destruiu diante dos amonitas, os quais, depois de expulsá-los, habitaram no lugar deles;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
povo grande, numeroso e alto como os anaquins; o SENHOR os destruiu diante dos amonitas; e estes, tendo-os desapossado, habitaram no lugar deles;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
um povo grande, e numeroso, e alto, como os gigantes; e o Senhor os destruiu de diante de si, e estes os lançaram fora e habitaram no seu lugar;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Um povo grande, e numeroso, e alto, como os gigantes; e o SENHOR os destruiu de diante dos amonitas, e estes os lançaram fora, e habitaram no seu lugar;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Era também um povo forte, numeroso e de alta estatura, como os descendentes do gigante Anac. Mas o Senhor destruiu-os e os descendentes de Amon desalojaram-nos e tomaram posse do território, em lugar deles.
Portuguese Bible Old Orthography
um povo grande, e numeroso, e alto, como os gigantes; e o Senhor os destruiu de diante de si, e estes os lançaram fora e habitaram no seu lugar;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
povo grande, numeroso e alto como os anaquins; o Senhor os destruiu diante dos amonitas; estes os expulsaram dali e habitaram no lugar deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eram fortes, numerosos e gigantes como os enaquins. Mas o Senhor os exterminou e entregou a terra aos amonitas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Havia muitos deles, e eram altos e fortes, como os anaquins. Deus destruiu os zanzumins, e os amonitas ocuparam a região e ficaram morando ali.
Portuguese NVI
Eram fortes, numerosos e altos como os enaquins. O Senhor os exterminou, e os amonitas os expulsaram e se estabeleceram em seu lugar.
Portuguese NVI 2023
Eram fortes, numerosos e altos como os anaquins. O Senhor os exterminou, e os amonitas os expulsaram e se estabeleceram no lugar deles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Também eram tão fortes, numerosos e altos quanto os enaquins. Mas o S enhor os destruiu para que os amonitas tomassem posse de sua terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eram uma tribo grande e poderosa, de estatura tão alta como os anaquins; mas o Senhor destruiu-os, quando os amonitas apareceram e passaram a viver ali.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
povo grande, e numeroso, e alto, como os anaquins; Jeová os destruiu diante dos amonitas; e estes, tendo-os desapossado, habitavam no lugar deles;