Deuteronomy 2:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
somente tomamos por presa o gado para nós, juntamente com o despojo das cidades que havíamos tomado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Só ficamos com os animais e com as coisas de grande valor que havia nessas cidades.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Só ficámos com o gado e com os despojos das cidades que conquistámos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
levamos apenas o gado para nós, juntamente com o despojo das cidades que havíamos conquistado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Somente tomamos, por presa, o gado para nós e o despojo das cidades que tínhamos tomado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Somente tomamos por presa o gado para nós e o despojo das cidades que tínhamos tomado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Somente tomamos por presa o gado para nós, e o despojo das cidades que tínhamos tomado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Só ficámos com os animais e com os despojos das cidades conquistadas.
Portuguese Bible Old Orthography
Somente tomamos por presa o gado para nós e o despojo das cidades que tínhamos tomado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Somente tomamos, por presa, o gado e o despojo das cidades conquistadas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Somente levamos o gado, que tomamos como presa de guerra, além de outros bens que saqueamos das cidades conquistadas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas ficamos com o gado e com os objetos de valor que encontramos nas cidades.
Portuguese NVI
Tomamos como presa somente os animais e o despojo das cidades que conquistamos.
Portuguese NVI 2023
Tomamos como presa somente os animais e o despojo das cidades que conquistamos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tomamos como despojo todos os animais e todos os objetos de valor das cidades que conquistamos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nada deixámos com vida, à exceção do gado que trouxemos como despojo de guerra, com outras coisas ainda, resultado do saque feito às cidades tomadas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
somente o gado, guardamo-lo por presa para nós, juntamente com o despojo das cidades que havíamos tomado.