Deuteronomy 20:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Condenem-nos à destruição total para que eles não lhes ensinem a fazer os mesmos atos detestáveis que eles costumam fazer quando adoram os seus deuses. Assim vocês evitarão ser culpados diante do SENHOR, seu Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
para que eles vos não ensinem a fazer as abominações que praticam em honra dos seus deuses. Pecaríeis contra o Senhor, vosso Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para que eles não vos ensinem a fazer todas as abominações que fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor, vosso Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para que não vos ensinem a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois pecaríeis contra o SENHOR, vosso Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para que vos não ensinem a fazer conforme todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o Senhor, vosso Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que não vos ensinem a fazer conforme a todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Isto é um aviso para não aprenderem com eles a praticar aquelas coisas abomináveis que eles fazem em honra dos seus deuses, pois com isso cometeriam um pecado contra o Senhor, vosso Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
para que vos não ensinem a fazer conforme todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o Senhor, vosso Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para que estas nações não ensinem vocês a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois vocês estariam pecando contra o Senhor, seu Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A razão desta ordem é impedir que os povos destes lugares levem Israel a praticar as coisas que causam horror a Deus quando adoram os seus deuses. Caindo nestas práticas, vocês estariam pecando gravemente contra o Senhor, o seu Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Matem todos, para que eles não ensinem vocês a imitar as cerimônias nojentas que praticam quando adoram os seus deuses. Isso seria um pecado grave contra o Senhor, nosso Deus.
Portuguese NVI
Se não, eles os ensinarão a praticar todas as coisas repugnantes que eles fazem quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, contra o seu Deus.
Portuguese NVI 2023
Do contrário, eles os ensinarão a praticar todos os atos detestáveis quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, o seu Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Isso evitará que os povos da terra os ensinem a imitar os atos detestáveis que eles praticam quando adoram seus deuses, coisas que fariam vocês pecarem contra o S enhor, seu Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E o objetivo desta ordem é impedir que o povo da terra que viesse a ficar vivo vos engane e vos leve a adorar os seus ídolos e a participar nos seus costumes abomináveis, fazendo-vos pecar profundamente contra o Senhor, vosso Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para que vos não ensinem a fazer segundo todas as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e assim pecareis contra Jeová, vosso Deus.