Deuteronomy 20:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Há alguém que plantou uma nova vinha e nunca comeu dela? Então volte para casa, pois poderá morrer na batalha e ser outro que coma dos seus frutos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem plantou uma vinha e ainda não a vindimou, esse que parta e regresse a sua casa, pois poderia morrer na batalha e outro a vindimaria.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem dentre os homens plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá e volte para casa, para que não suceda que morra na batalha e outro a desfrute.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Qual o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a desfrute.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não logrou fruto dela? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro o logre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, e torne-se à sua casa, para que porventura não morra na peleja e algum outro a desfrute.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se alguém plantou uma vinha e ainda não a vindimou, volte para sua casa, pois pode morrer na batalha e outro é que iria vindimá-la.
Portuguese Bible Old Orthography
E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não logrou fruto dela? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro o logre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Existe aqui entre nós alguém que plantou uma vinha e ainda não colheu as uvas? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro venha a desfrutar da vinha.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Alguém aqui plantou uma vinha e ainda não comeu dos seus frutos? Volte para casa, pois pode ser que morra durante a batalha e outro desfrute da vinha.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E, se houver aqui um homem que plantou uma parreira, mas ainda não colheu as uvas, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem colha as uvas.
Portuguese NVI
Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.
Portuguese NVI 2023
Há alguém que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Volte ele para casa, a fim de que não morra na guerra e outro desfrute a vinha.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Alguém aqui acabou de plantar uma videira, mas ainda não comeu de seus frutos? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa comeria dos primeiros frutos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Algum de vocês plantou uma vinha e ainda não comeu do seu fruto? Se sim, que vá para casa! Poderá vir a morrer na batalha e será uma outra pessoa a comê-lo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Que homem há que tenha plantado uma vinha, e não a tenha desfrutado? Vá-se e torne para sua casa, não suceda que morra na peleja, e outro homem a desfrute.