Deuteronomy 21:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Na terra que o SENHOR, seu Deus, vai lhe dar, alguém pode encontrar no campo o corpo de uma pessoa morta, sem que se saiba quem foi que a matou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Quando, na terra que o Senhor, teu Deus, te há-de dar para dela tomares posse, encontrares um cadáver caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se, na terra que o Senhor, teu Deus, te dá para possuir, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando na terra que te der o SENHOR, teu Deus, para possuí-la se achar alguém morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando na terra que te der o Senhor, teu Deus, para possuí-la se achar algum morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
QUANDO na terra que te der o SENHOR teu Deus, para possuí-la, se achar um morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Se na terra que o Senhor, teu Deus, te vai dar em propriedade aparecer, abandonado no campo, o cadáver de alguém que foi assassinado, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese Bible Old Orthography
Quando na terra que te der o Senhor, teu Deus, para possuí-la se achar algum morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Se na terra que o Senhor, seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela, alguém for achado morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Quando Israel estiver possuindo a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes der, e acontecer que for encontrado morto no campo o corpo de uma pessoa assassinada — e ninguém souber quem foi o assassino — façam o seguinte:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Moisés disse ao povo: — Quando vocês estiverem vivendo na terra que o Senhor, nosso Deus, lhes está dando, pode acontecer que encontrem no campo o corpo de um homem assassinado e não se descubra quem foi que o matou.
Portuguese NVI
Se alguém for encontrado morto no campo, na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para dela tomarem posse, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese NVI 2023
― Se alguém for encontrado morto no campo, na terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês para dela tomarem posse, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Quando estiverem na terra que o S enhor, seu Deus, lhes dá, e alguém for encontrado morto no campo e não se saiba quem o matou,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se quando chegarem à terra prometida, que o Senhor, vosso Deus, vos vai dar, for encontrado jazendo no chão alguém vítima de assassínio, sem que se saiba quem o matou,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se, na terra que Jeová, teu Deus, te está dando para a possuíres, for achado um morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,