Deuteronomy 23:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se um dos seus homens se tornar impuro por ter tido uma polução noturna, ele deverá sair do acampamento.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Quando saíres em campanha contra os teus inimigos, evitarás qualquer má acção.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se houver no meio de ti alguém impuro por causa de polução noturna, irá para fora do acampamento; não entrará ali.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se houver entre vós alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja limpo, sairá do acampamento; não permanecerá nele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente noturno, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Quando estiverem em guerra contra os vossos inimigos, evitem qualquer ação má.
Portuguese Bible Old Orthography
Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todo aquele que ficar cerimonialmente impuro, por ter tido polução noturna, terá de sair e ficar fora do acampamento o dia inteiro.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.
Portuguese NVI
Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
Portuguese NVI 2023
Se um dos seus homens estiver impuro por causa de polução noturna, ele sairá do acampamento e permanecerá fora.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“O homem que ficar cerimonialmente impuro por causa de uma polução noturna sairá do acampamento e ficará fora o dia todo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Um homem que se tenha tornado ritualmente impuro, devido a uma descarga de sémen durante a noite, deverá afastar-se do exército combatente
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se houver entre vós homem que não seja limpo por causa de algum acidente noturno, sairá para fora do acampamento; não entrará nele;