Deuteronomy 23:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas cidades, onde lhe agradar; não o oprimirás.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deixem que ele viva em paz no meio de vocês, em qualquer cidade que quiser, e não o oprimam.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Não entregarás um escravo ao seu senhor, se ele vier refugiar-se junto de ti, abandonando o seu senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
ele ficará contigo, no lugar que escolher em alguma das tuas cidades, onde lhe agradar. Não o oprimirás.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher, em alguma de tuas cidades onde lhe agradar; não o oprimirás.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe estiver bem; não o oprimirás.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe agradar; não o oprimirás.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Se um escravo dum estrangeiro fugir de casa do seu dono e se refugiar em tua casa, não o leves de novo para casa do dono.
Portuguese Bible Old Orthography
Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe estiver bem; não o oprimirás.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Poderá ficar morando com vocês, no lugar que escolher, em alguma das cidades de vocês que for do seu agrado; não o oprimam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deixem que ele viva em liberdade no meio de vocês, pelo tempo que desejar, na cidade que escolher. Não o oprimam.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
Portuguese NVI
Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
Portuguese NVI 2023
Deixem‑no viver no meio de vocês pelo tempo que desejar e em qualquer cidade que escolher. Não o oprimam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Permitam que eles vivam em seu meio em qualquer cidade que escolherem, e não os oprimam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
deixem-no viver na cidade que escolher e não o oprimam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher, dentro de uma das tuas cidades, que lhe agradar; não o oprimirás.