Deuteronomy 23:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aos estrangeiros, poderão cobrar juros, mas não aos israelitas. Assim o SENHOR, seu Deus, abençoará tudo o que vocês fizerem na terra que vão ocupar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Não exigirás ao teu irmão juros de dinheiro, juros de comida, ou juros de qualquer espécie.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Poderás cobrar juros do estrangeiro; mas não cobrarás do teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em tudo o que fizeres, na terra que vais possuir.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao estrangeiro emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros, para que o SENHOR, teu Deus, te abençoe em todos os teus empreendimentos na terra a qual passas a possuir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ao estranho emprestarás à usura; porém a teu irmão não emprestarás à usura, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra, a qual passas a possuir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ao estranho emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando emprestares dinheiro, comida ou outra coisa a um teu compatriota, não lhe exijas juros por isso.
Portuguese Bible Old Orthography
Ao estranho emprestarás à usura; porém a teu irmão não emprestarás à usura, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra, a qual passas a possuir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Aos estrangeiros vocês podem emprestar com juros, porém aos seus compatriotas vocês não devem emprestar com juros, para que o Senhor, seu Deus, os abençoe em todos os seus empreendimentos na terra que vocês vão possuir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês poderão cobrar juros de um estrangeiro, mas nunca de um irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todos os seus empreendimentos na terra em que estão entrando para tomar posse.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor, nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
Portuguese NVI
Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
Portuguese NVI 2023
Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que fizerem na terra em que vão entrar para dela tomar posse.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Poderão cobrar juros dos estrangeiros, mas não cobrarão juros de israelitas, para que o S enhor, seu Deus, os abençoe em tudo que fizerem na terra da qual estão prestes a tomar posse.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
podem pedir juros a um estrangeiro, mas não a um filho de Israel. Porque se pedirem juros a um irmão vosso, o Senhor, vosso Deus, não poderá abençoar-vos, quando entrarem na terra prometida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
De um estrangeiro poderás exigir juros, porém de teu irmão não os exigirás, para que Jeová, teu Deus, te abençoe em todas as coisas em que puseres a mão, na terra em que tu estás entrando para a possuíres.