Deuteronomy 24:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e este também a desprezar e, fazendo-lhe carta de divórcio, lha der na mão, e a despedir de sua casa; ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Esse homem poderá também não gostar dela e lhe dar uma certidão de divórcio e mandá-la embora, ou ele pode morrer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e este último também a desprezar, escrever-lhe-á um documento de divórcio, entregar-lho-á na mão e despedi-la-á da sua casa; ou se o segundo marido vier a falecer,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e este também a rejeitar e fizer um documento de divórcio, e entregá-lo na sua mão e mandá-la embora de sua casa; ou ainda se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e se este a aborrecer, e lhe lavrar termo de divórcio, e lho der na mão, e a despedir da sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e se este último homem a aborrecer, e lhe fizer escrito de repúdio, e lho der na sua mão, e a despedir da sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E este também a desprezar, e lhe fizer carta de repúdio, e lha der na sua mão, e a despedir da sua casa, ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se o segundo marido também deixar de gostar dela e lhe der o divórcio, mandando-a embora de sua casa, ou se este que casou com ela em segundo lugar vier a morrer,
Portuguese Bible Old Orthography
e se este último homem a aborrecer, e lhe fizer escrito de repúdio, e lho der na sua mão, e a despedir da sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e se este passar a odiá-la, e escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora de sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e se o segundo marido também encontrar algo nela que ele reprova, também pedir divórcio, ou morrer,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e que este também não goste mais dela e se divorcie; ou então poderá acontecer que ele morra.
Portuguese NVI
e o seu segundo marido não gostar mais dela, lhe dará certidão de divórcio, e mandará embora a mulher. Ou também, se ele morrer,
Portuguese NVI 2023
e o segundo marido não gostar mais dela, este escreverá uma certidão de divórcio, a entregará a ela e a mandará embora. Se o segundo marido morrer,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, se este também a rejeitar e escrever um certificado de divórcio e o der a ela, mandando-a embora de sua casa, ou até mesmo se ele morrer,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e se esse segundo marido também se divorciar dela ou se morrer,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se o segundo marido a aborrecer, dando-lhe na mão uma carta de repúdio e despedindo-a de casa; ou, se este último homem que a tomou por mulher, vier a falecer,