Deuteronomy 24:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ninguém tomará em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria assim a vida.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Ninguém deverá pedir como garantia de um empréstimo as pedras de um moinho de trigo. Nem a pedra de cima nem a de baixo. Isso seria tirar ao pobre o que ele precisa para sobreviver.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não receberás em penhor o par de mós, nem sequer a mó de cima, pois seria receber em penhor a própria vida.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ninguém tomará as duas pedras do moinho como penhor, nem que seja só a mó de cima, pois assim estaria penhorando a vida do devedor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não se tomarão em penhor as duas mós, nem apenas a de cima, pois se penhoraria, assim, a vida.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não se tomarão em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria, assim, a vida.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não se tomará em penhor ambas as mós, nem a mó de cima nem a de baixo; pois se penhoraria assim a vida.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não retires a ninguém o moinho de mão ou a pedra de fazer farinha, porque lhe tiras a própria vida.
Portuguese Bible Old Orthography
Não se tomarão em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria, assim, a vida.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Não se tomarão em penhor as duas pedras de moinho, nem apenas a de cima, porque assim se acabaria penhorando a própria vida.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“É ilegal tomar como garantia de uma dívida as duas pedras de moinho, nem mesmo a pedra de cima, pois o dono do moinho ficaria sem a sua ferramenta com a qual ganha a vida.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Quando você emprestar alguma coisa a alguém, não aceite como garantia de pagamento as duas pedras de moinho que ele usa para moer o trigo e não pegue nem mesmo só a pedra de cima; pois, se ele não tiver as duas, não poderá moer o trigo e assim morrerá de fome.
Portuguese NVI
Não tomem as duas pedras de moinho, nem mesmo apenas a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois isso seria tomar como garantia o meio de subsistência do devedor.
Portuguese NVI 2023
― Não tomem as duas pedras de moinho, nem mesmo apenas a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois isso seria tomar como garantia o meio de subsistência do devedor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não tomem um conjunto de pedras de moinho, nem mesmo só a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois o dono precisa das pedras para obter seu sustento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não será permitido tomar por penhor um moinho, nem sequer uma mó; seria penhorar a própria vida, pois é daquilo que o dono depende para viver.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ninguém tomará em penhor as duas mós, nem a mó de cima, porque ele toma em penhor a vida mesma.