Deuteronomy 25:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar a seu marido da mão daquele que o fere, e ela, estendendo a mão, lhe pegar pelas suas vergonhas,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Se dois homens estiverem lutando, e a esposa de um, para livrar o seu marido do outro que está batendo nele, agarrar nos órgãos genitais do outro homem,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando dois homens se puserem à bulha um com o outro, e a mulher de um deles intervier para libertar o marido do que está a agredi-lo, pegando pelas partes genitais do adversário,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando dois homens brigarem, e a mulher de um vier para livrar o marido das mãos do que o está agredindo e, estendendo a mão, pegá-lo pelas partes íntimas,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando brigarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar o marido da mão do que o fere, e ela estender a mão, e o pegar pelas suas vergonhas,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar a seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Se dois homens estiverem à bulha um com o outro e chegar a mulher de um deles e, para tirar o marido das mãos daquele que lhe está a bater, meter a mão e agarrar o outro pelas partes genitais,
Portuguese Bible Old Orthography
Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quando dois homens estiverem brigando, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar o marido da mão daquele que o fere, e ela estender a mão, e o pegar pelo órgão genital,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles, querendo ajudar o seu marido, agarrar os testículos do outro,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
Portuguese NVI
Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá-lo pelos órgãos genitais,
Portuguese NVI 2023
― Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá‑lo pelos órgãos genitais,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Se dois israelitas brigarem e a esposa de um deles, na tentativa de livrar o marido de quem o agride, agarrar os órgãos genitais do outro homem,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se dois homens estiverem a lutar um contra o outro e se a mulher de um deles, para intervir a favor do seu marido, agarrar nos testículos do outro,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando brigarem dois homens, um com o outro, e a mulher de um se chegar para livrar o marido da mão daquele que o fere, e estender a mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,