Deuteronomy 27:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Os levitas proclamarão: “Maldito seja quem mudar os marcos entre a sua propriedade e a do vizinho”. — E todo o povo dirá: “Assim seja”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
‘Maldito o que alterar os limites do seu vizinho!’ E todo o povo responderá: ‘Ámen!’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Maldito aquele que remover os marcos do terreno do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Maldito aquele que mudar os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Maldito aquele que arrancar o termo do seu próximo! E todo o povo dirá: Amém!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Maldito aquele que remover os limites do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
“Maldito seja aquele que mudar os marcos entre a sua propriedade e a do vizinho.” E todo o povo responderá: “Assim seja!”
Portuguese Bible Old Orthography
Maldito aquele que arrancar o termo do seu próximo! E todo o povo dirá: Amém!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Maldito aquele que mudar os marcos de divisa das terras do seu próximo’. E todo o povo dirá: ‘Amém!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
Portuguese NVI
"Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
Portuguese NVI 2023
“Maldito seja aquele que mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo”. Todo o povo dirá: “Amém!”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Maldito quem roubar a propriedade do próximo, movendo um marco de divisa’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Maldito é quem alterar as marcas que distinguem o seu campo do outro do vizinho.” E todo o povo responderá: “Assim seja!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Maldito aquele que remove os marcos do seu próximo! E todo o povo dirá: Amém!