Deuteronomy 28:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu, e aos animais da terra, e não haverá quem os enxote.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus cadáveres serão comidos pelas aves do céu e pelos animais da terra, e ninguém os espantará.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O teu cadáver servirá de pasto a todas as aves do céu e aos animais da terra, e ninguém os afugentará.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os teus cadáveres servirão de pasto para todas as aves do céu e para os animais da terra, e não haverá quem os afugente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O teu cadáver servirá de pasto a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o teu cadáver será por comida a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o teu cadáver servirá de comida a todas as aves dos céus, e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
como o teu cadáver é comido pelas aves de rapina e pelos animais selvagens, sem que ninguém os espante.
Portuguese Bible Old Orthography
E o teu cadáver será por comida a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os seus cadáveres servirão de comida a todas as aves do céu e aos animais selvagens; e não haverá quem os espante.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os cadáveres de vocês servirão de comida para as aves do céu e para os animais da terra, e ninguém os espantará.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês morrerão, e o corpo de vocês servirá de comida para as aves e para os animais ferozes, e ninguém os enxotará.
Portuguese NVI
Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
Portuguese NVI 2023
Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra, e não haverá quem os espante.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seus cadáveres serão alimento para as aves do céu e para os animais selvagens, e não haverá ninguém para enxotá-los.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os vossos corpos mortos servirão de alimento às aves de rapina e aos animais selvagens, e não haverá ninguém para os afugentar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu e os animais da terra, e não haverá quem os enxote.