Deuteronomy 28:51 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e comerá o fruto dos teus animais e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará grão, nem mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te faça perecer;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles comerão as crias dos seus gados e todas as colheitas, até vocês ficarem sem nada. Não deixarão trigo, nem vinho novo, nem azeite. Também não deixarão nenhum bezerro ou cordeiro. Tirarão tudo até que sejam destruídos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele devorará o fruto do teu gado e o fruto da tua terra até seres aniquilado; não te deixará nem trigo, nem vinho, nem azeite, nem a cria dos teus bois, nem os filhotes das tuas ovelhas, até te fazer desaparecer.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ela comerá o fruto dos teus animais e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará trigo, nem vinho novo, nem azeite, nem as crias das vacas e das ovelhas, até que morras.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ela comerá o fruto dos teus animais e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e não te deixará cereal, mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te haja consumido.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E comerá o fruto dos teus animais e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e não te deixará cereal, nem mosto, nem azeite, nem criação das tuas vacas, nem rebanhos das tuas ovelhas, até que te tenha consumido.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E comerá o fruto dos teus animais, e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e não te deixará grão, mosto, nem azeite, nem crias das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, até que te haja consumido;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Devorará o produto dos teus animais e dos teus campos, deixando-te morrer à míngua. Não te deixará nem trigo, nem vinho, nem azeite, nem bezerros nem cordeiros até morreres de fome.
Portuguese Bible Old Orthography
E comerá o fruto dos teus animais e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e não te deixará cereal, nem mosto, nem azeite, nem criação das tuas vacas, nem rebanhos das tuas ovelhas, até que te tenha consumido.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles comerão o produto dos animais e da terra de vocês, até que vocês sejam destruídos. Eles não lhes deixarão cereal, vinho, azeite, nem as crias das vacas e das ovelhas de vocês, até que vocês sejam destruídos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra, até vocês ficarem completamente arrasados. Ela não deixará os cereais, o vinho recém-fabricado, o azeite, as crias das vacas e das ovelhas, até que vocês sejam consumidos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles vão devorar todo o seu gado e todas as suas colheitas, e vocês morrerão de fome. Eles não deixarão para vocês nem cereais, nem vinho, nem azeite, nem crias de vacas e de ovelhas.
Portuguese NVI
Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
Portuguese NVI 2023
Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não deixará para vocês cereal, nem vinho, nem azeite, nem a cria das suas vacas e das suas ovelhas, até que vocês sejam destruídos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os exércitos deles devorarão seus animais e colheitas, e vocês serão destruídos. Não deixarão coisa alguma dos seus cereais, nem vinho novo, azeite, bezerros ou cordeiros, e vocês morrerão de fome.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Comerão tudo o que é vosso, em casa e nos campos; levarão todo o gado e as colheitas; desaparecerão com os cereias, o vinho novo, o azeite, as crias das vacas e das ovelhas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ela comerá o fruto do teu gado e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará pão, mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e dos teus rebanhos, até que te haja destruído.