Deuteronomy 28:65 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; mas o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento de olhos, e desmaio de alma.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Nessas nações não terão paz nem um lugar onde possam descansar. Ali o SENHOR também fará com que o coração de vocês esteja sempre cheio de preocupações; os seus olhos, cansados de esperar; e a alma de vocês, cheia de tristeza.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mesmo no meio dessas nações, não tereis segurança, nem encontrareis repouso para a planta dos vossos pés. O Senhor te dará ali um coração inquieto, olhos enlanguescidos e alma angustiada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas nem entre essas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso. Pelo contrário, nelas o Senhor te dará coração angustiado, olhos sem esperança e alma cheia de ansiedade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso, porquanto o SENHOR ali te dará coração tremente, olhos mortiços e desmaio de alma.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E nem ainda entre as mesmas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; porquanto o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento dos olhos, e desmaio da alma.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; porquanto o SENHOR ali te dará coração agitado, e desfalecimento de olhos, e desmaio da alma.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas enquanto viveres com esses povos, não terás sossego nem os teus pés terão descanso. O Senhor fará com que o teu coração esteja sempre ansioso, os teus olhos cansados e a tua alma cheia de tristeza.
Portuguese Bible Old Orthography
E nem ainda entre as mesmas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; porquanto o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento dos olhos, e desmaio da alma.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nem ainda entre estas nações vocês terão descanso, nem a planta de seus pés terá repouso, porque ali o Senhor dará a vocês um coração que treme, olhos cansados e uma alma que desfalece.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
No meio daquelas nações vocês não terão sossego, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos seus pés, pois o Senhor dará a vocês um coração desesperado, olhos incapazes de enxergar direito e a alma dominada por tristeza e medo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E também nesses países vocês não terão sossego nem paz; o Senhor fará com que fiquem cheios de aflição, desespero e medo.
Portuguese NVI
No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
Portuguese NVI 2023
No meio daquelas nações, vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará um coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar e alma ansiosa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não encontrarão paz nem lugar de descanso entre essas nações. O S enhor fará seu coração estremecer, sua vista falhar e sua alma desanimar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lá entre essas nações não encontrarão repouso; antes vos dará o Senhor constante desassossego interior, escuridão e corpos esgotados pela tristeza e pelo cansaço. As vossas vidas andarão sempre como que suspensas pela dúvida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Entre estas nações não terás repouso, nem haverá descanso para a planta do teu pé; mas Jeová te dará ali um coração agitado, e desfalecimento de olhos, e desmaio de alma.