Deuteronomy 29:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então se dirá: Porquanto deixaram o pacto do Senhor, o Deus de seus pais, que tinha feito com eles, quando os tirou da terra do Egito;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E a resposta será: “Porque eles abandonaram a aliança que o SENHOR, o Deus dos seus antepassados, fez com eles, depois de os ter tirado do Egito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
serviram outros deuses e prestaram-lhes culto, deuses que não conheciam e não eram sua herança.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então se dirá: Porque abandonaram a aliança que o Senhor, o Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou da terra do Egito,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, se dirá: Porque desprezaram a aliança que o SENHOR, Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, se dirá: Porque deixaram o concerto do Senhor, o Deus de seus pais, que com eles tinha feito, quando os tirou do Egito,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então se dirá: Porquanto deixaram a aliança do SENHOR Deus de seus pais, que com eles tinha feito, quando os tirou do Egito;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois foram prestar culto e inclinar-se diante de deuses estranhos, que eles não reconheciam, algo que o Senhor lhes tinha proibido.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, se dirá: Porque deixaram o concerto do Senhor, o Deus de seus pais, que com eles tinha feito, quando os tirou do Egito,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então se dirá: “Porque abandonaram a aliança que o Senhor, Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“E não faltará quem responda a elas: ‘Foi porque os moradores desta terra abandonaram a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou da terra do Egito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E a resposta será: “Deus fez isso porque este povo quebrou a aliança que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, fez com eles quando os tirou do Egito.
Portuguese NVI
E a resposta será: "Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
Portuguese NVI 2023
― A resposta será: “Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“E a resposta será: ‘Foi porque o povo desta terra abandonou a aliança que o S enhor, o Deus de seus antepassados, fez com eles quando os tirou da terra do Egito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E dirão: “Porque o povo da terra quebrou a aliança que fez com eles, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, quando os trouxe para fora do Egito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, se dirá: Porquanto deixaram a aliança de Jeová, Deus de seus pais, a qual fez com eles, quando os tirou da terra do Egito;