Deuteronomy 3:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também dei ordem a Josué no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o Senhor vosso Deus tem feito a esses dois reis; assim fará o Senhor a todos os reinos a que tu estás passando.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Naquele tempo também dei estas ordens a Josué: “Você viu com os seus próprios olhos tudo o que o SENHOR, seu Deus, fez àqueles dois reis. O SENHOR fará o mesmo a todos os reinos por onde vocês passarem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naquele tempo, ordenei a Josué, dizendo-lhe: ‘Vistes com vossos próprios olhos tudo o que o Senhor, vosso Deus, fez a esses dois reis: assim fará o Senhor a todos os reinos onde ides entrar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também dei ordem a Josué naquele tempo, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o Senhor, vosso Deus, fez a esses dois reis. Assim fará o Senhor a todos os reinos em que entrares.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também, nesse tempo, dei ordem a Josué, dizendo: os teus olhos vêem tudo o que o SENHOR, vosso Deus, tem feito a estes dois reis; assim fará o SENHOR a todos os reinos a que tu passarás.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também dei ordem a Josué, no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos veem tudo o que o Senhor, vosso Deus, tem feito a estes dois reis; assim fará o Senhor a todos os reinos, a que tu passarás.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também dei ordem a Josué no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos têm visto tudo o que o SENHOR vosso Deus tem feito a estes dois reis; assim fará o SENHOR a todos os reinos, a que tu passarás.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nessa altura, fiz as seguintes recomendações a Josué: “Tu foste testemunha de tudo o que o Senhor, vosso Deus, fez àqueles dois reis. Pois o Senhor fará o mesmo a todos os reinos por onde irás passar.
Portuguese Bible Old Orthography
Também dei ordem a Josué, no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos vêem tudo o que o Senhor, vosso Deus, tem feito a estes dois reis; assim fará o Senhor a todos os reinos, a que tu passarás.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Também, nesse tempo, dei ordem a Josué, dizendo: “Você viu tudo o que o Senhor, o Deus de vocês, tem feito com esses dois reis; assim o Senhor fará com todos os reinos em que você entrar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Naquela ocasião eu também disse a Josué: ‘Você viu o que o Senhor, nosso Deus, fez àqueles dois reis. A mesma coisa acontecerá com todos os reinos do outro lado do Jordão’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Também falei com Josué e disse: “Você viu o que o Senhor Deus fez com aqueles dois reis, Seom e Ogue. Pois é isso mesmo o que ele fará com os reis de todas as terras que vocês vão invadir.
Portuguese NVI
Naquela ocasião também ordenei a Josué: "Você viu com os seus próprios olhos tudo o que o Senhor, o Deus de vocês, fez com estes dois reis. Assim o Senhor fará com todos os reinos pelos quais vocês terão que passar.
Portuguese NVI 2023
― Naquela ocasião, também ordenei a Josué: “Você viu com os seus próprios olhos tudo o que o Senhor, o Deus de vocês, fez com estes dois reis. Assim o Senhor fará com todos os reinos pelos quais você passará.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Naquela ocasião, dei a Josué a seguinte ordem: ‘Você viu com os próprios olhos tudo que o S enhor, seu Deus, fez a esses dois reis. Ele fará o mesmo a todos os reinos do lado oeste do Jordão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A seguir, disse a Josué: “Viste o que o Senhor, vosso Deus, fez a estes dois reis. Farás o mesmo a todos os reinos do outro lado do Jordão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Também dei ordem a Josué, nesse tempo, dizendo: Os teus olhos são os que viram tudo o que Jeová, vosso Deus, tem feito a esses dois reis; assim fará Jeová a todos os reinos a que tu estás passando.