Deuteronomy 3:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas dá ordens a Josué, anima-o, e fortalece-o, porque ele passará adiante deste povo, e o levará a possuir a terra que tu verás.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Dê instruções a Josué e ajude-o a ser forte e valente. Pois será ele quem irá levar este povo a atravessar o Jordão e será ele quem repartirá entre as tribos as terras que darei por herança”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dá as tuas instruções a Josué, anima-o e conforta-o, porque ele passará o Jordão à frente deste povo e lhe dará a posse da terra que vais contemplar.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas dá ordens a Josué, anima-o e fortalece‑o, porque ele atravessará à frente deste povo, e o guiará na conquista da terra que verás.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dá ordens a Josué, e anima-o, e fortalece-o; porque ele passará adiante deste povo e o fará possuir a terra que tu apenas verás.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Manda, pois, a Josué, e esforça-o, e conforta-o; porque ele passará adiante deste povo e o fará possuir a terra que apenas verás.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Manda, pois, a Josué, e anima-o, e fortalece-o; porque ele passará adiante deste povo, e o fará possuir a terra que verás.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dá instruções a Josué, encoraja-o e anima-o, porque ele irá à frente deste povo e ele lhes há de distribuir a terra que tu vais ver.”
Portuguese Bible Old Orthography
Manda, pois, a Josué, e esforça-o, e conforta-o; porque ele passará adiante deste povo e o fará possuir a terra que apenas verás.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Dê ordens a Josué, anime-o e fortaleça-o; porque ele irá à frente deste povo e o fará possuir a terra que você apenas verá.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E depois dê ordens a Josué, encoraje-o e fortaleça-o. Porque Josué vai conduzir o povo à conquista da terra que você vai apenas ver do alto do monte’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Dê conselhos a Josué; anime-o e encoraje-o, pois ele vai comandar o povo de Israel na conquista desta terra que você está vendo.”
Portuguese NVI
Portanto, dê ordens a Josué, fortaleça-o e encoraje-o; porque será ele que atravessará à frente deste povo, e lhes repartirá por herança a terra que você apenas verá".
Portuguese NVI 2023
Portanto, dê ordens a Josué, fortaleça‑o e encoraje‑o, porque será ele quem atravessará à frente deste povo e lhes repartirá por herança a terra que você apenas verá”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Encarregue Josué dessa tarefa, encoraje-o e fortaleça-o, pois ele conduzirá o povo para o outro lado do Jordão. Ele lhes dará como herança toda a terra que você está vendo.’
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Manda a Josué que te substitua, e encoraja-o, porque será ele quem levará o povo para o lado de lá e quem conquistará a terra que irás ver do cimo da montanha.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas manda a Josué, e anima-o, e fortalece-o, porque ele passará adiante deste povo e fará que recebam por herança a terra que verás.