Deuteronomy 30:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Estes mandamentos não estão no céu para que digam: “Quem é capaz de subir ao céu e trazer para a gente estes mandamentos para que os possamos ouvir e obedecer?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não está no céu, para se dizer: ‘Quem subirá por nós até ao céu e no-la irá buscar para a escutarmos e praticarmos?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não está no céu, para dizeres: Quem subirá ao céu por nós, e o trará, e o anunciará para nós, para que obedeçamos a ele?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não está escondida nos céus, de modo que tenham que dizer: “Quem pode subir até ao céu por nós para nos trazer e nos dar a conhecer aquela lei, a fim de a pormos em prática?”
Portuguese Bible Old Orthography
Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não está no céu, para que tenham de dizer: “Quem subirá até o céu por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois estas leis não estão em cima nos céus, distantes demais para que vocês tenham que perguntar: ‘Quem subirá ao céu para trazê-las e proclamá-las a nós, para que as cumpramos?’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não estão lá em cima, no céu, de modo que vocês perguntem: “Quem subirá até o céu a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
Portuguese NVI
Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem subirá ao céu para consegui-lo e vir proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
Portuguese NVI 2023
Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: “Quem subirá ao céu para trazê‑lo e proclamá‑lo a nós a fim de que lhe obedeçamos?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não está guardado no céu, tão longe que vocês tenham de perguntar: ‘Quem subirá ao céu a fim de trazê-lo até nós aqui embaixo, para que possamos ouvir e obedecer?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não está no céu, tão distante que tenham de dizer: “Quem pode subir aos céus para trazê-la ou fazê-la ouvir para que a cumpramos?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não está no céu, para que digas: Quem subirá por nós ao céu, e nô-lo trará, e nô-lo fará ouvir, para que o observemos?