Deuteronomy 31:28 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Congregai perante mim todos os anciãos das vossas tribos, e vossos oficiais, para que eu fale estas palavras aos seus ouvidos, e tome por testemunhas contra eles o céu e a terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Reúnam junto a mim todos os líderes e os oficiais das tribos. Quero ter certeza de que ouvirão estas palavras, e chamarei o céu e a terra para serem testemunhas contra eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mandai reunir junto de mim todos os anciãos das vossas tribos e os vossos magistrados. Quero proclamar diante deles estas palavras e tomar como testemunhas contra eles o céu e a terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Reuni diante de mim todos os anciãos das vossas tribos, e vossos oficiais, para que eu fale estas palavras diante deles e convoque o céu e a terra como testemunhas contra eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ajuntai perante mim todos os anciãos das vossas tribos e vossos oficiais, para que eu fale aos seus ouvidos estas palavras e contra eles, por testemunhas, tomarei os céus e a terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ajuntai perante mim todos os anciãos das vossas tribos e vossos oficiais, e aos vossos ouvidos falarei estas palavras e contra eles por testemunhas tomarei os céus e a terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ajuntai perante mim todos os anciãos das vossas tribos, e vossos oficiais, e aos seus ouvidos falarei estas palavras, e contra eles por testemunhas tomarei o céu e a terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mandem reunir aqui, junto de mim, os anciãos de cada uma das vossas tribos e os vossos chefes. Quero proclamar diante deles todas estas leis e colocar o céu e a terra como testemunhas contra eles.
Portuguese Bible Old Orthography
Ajuntai perante mim todos os anciãos das vossas tribos e vossos oficiais, e aos vossos ouvidos falarei estas palavras e contra eles por testemunhas tomarei os céus e a terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Reúnam diante de mim todos os anciãos das tribos e os oficiais, para que eu fale aos seus ouvidos estas palavras e tome o céu e a terra por testemunhas contra eles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Convoquem agora todos os anciãos e oficiais das tribos para que eu fale estas palavras. Os céus e a terra serão testemunhas contra eles!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Reúnam aqui na minha presença todos os líderes das tribos e as outras autoridades para que eu lhes diga todas essas coisas. Chamarei o céu e a terra como testemunhas contra eles,
Portuguese NVI
Reúnam na minha presença todos os líderes das suas tribos e todos os seus oficiais, para que eu fale estas palavras de modo que ouçam, e ainda invoquem os céus e a terra para testemunharem contra eles.
Portuguese NVI 2023
Reúnam na minha presença todos os líderes das suas tribos e todos os seus oficiais, para que eu fale estas palavras de modo que ouçam e ainda invoque os céus e a terra para testemunharem contra eles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Convoquem agora todas as autoridades e os oficiais de suas tribos para que eu lhes fale diretamente e chame os céus e a terra para testemunharem contra eles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Agora chamem todos os anciãos e os oficiais das vossas tribos para que possa falar-lhes e invocar como testemunhas contra eles o céu e a Terra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Congregai diante de mim todos os anciãos das vossas tribos e os vossos oficiais, para que eu fale estas palavras aos seus ouvidos e chame por testemunhas contra eles o céu e a terra.