Deuteronomy 32:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Jesurum, engordando, recalcitrou (tu engordaste, tu te engrossaste e te cevaste); então abandonou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Mas Jacó ficou cheio de comida, Jesurum engordou e se revoltou. Tornou-se gordo, corpulento, e abandonou o Deus que o fez, rejeitou a Rocha que o salvou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Jechurun engordou e revoltou-se, – tornaste-te gordo, anafado, bem nutrido – abandonou o Deus que o criou, e desprezou a Rocha da sua salvação.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, depois de engordar, Jesurum deu coices (tu engordaste, te engrossaste e te saciaste). Então abandonou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, engordando-se o meu amado, deu coices; engordou-se, engrossou-se, ficou nédio e abandonou a Deus, que o fez, desprezou a Rocha da sua salvação.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, engordando-se Jesurum, deu coices; engordaste-te, engrossaste-te e de gordura te cobriste; e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, engordando-se Jesurum, deu coices (engordaste-te, engrossaste-te, e de gordura te cobriste) e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Jessurun engordou e revoltou-se. Estavas gordo, anafado e bem nutrido! Abandonou a Deus, seu criador e desprezou o seu protetor e salvador.
Portuguese Bible Old Orthography
E, engordando-se Jesurum, deu coices; engordaste-te, engrossaste-te e de gordura te cobriste; e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Mas Jesurum engordou e deu coices — vocês engordaram, engrossaram, se estufaram! Ele abandonou a Deus, que o fez, desprezou a Rocha da sua salvação.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas quando o povo amado de Israel engordou, agiu como animal selvagem. Quando ficou satisfeito, gordo e coberto de gordura, abandonou o Deus que o fez; desprezou a Rocha da salvação!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O povo escolhido ficou rico, mas se revoltou contra Deus. Enriqueceu, progrediu, ficou satisfeito, mas abandonou a Deus, o seu Criador, e rejeitou o seu protetor e Salvador.
Portuguese NVI
Jesurum engordou e deu pontapés; você engordou, tornou-se pesado e farto de alimentos. Abandonou o Deus que o fez e rejeitou a Rocha, que é o seu Salvador.
Portuguese NVI 2023
“Jesurum engordou e deu pontapés; você engordou, tornou‑se pesado e farto de comida. Abandonou o Deus que o fez e rejeitou a Rocha, que é o seu Salvador.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas Jesurum não demorou a engordar e se rebelar; o povo se tornou pesado, corpulento e empanturrado! Então abandonaram o Deus que os criou, fizeram pouco caso da Rocha de sua salvação.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas Israel altivo, ao engordar, rebelou-se, de tão bem tratado que estava. Na sua abundância, esqueceu-se de Deus, e repudiou a rocha da sua salvação.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas Jesurum engordou e deu coices (Tu te engordaste, te engrossaste, te fartaste!), abandonou a Deus, que o fez e tratou com desprezo a Rocha da sua salvação.