Deuteronomy 32:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu teria dito: Por todos os cantos os espalharei, farei cessar a sua memória dentre os homens,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu disse que os iria destruir, acabar com eles para sempre.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu disse: ‘Vou destroçá-los; vou apagar do meio dos homens a sua memória.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu teria dito: Eu os espalharei por todos os cantos e apagarei sua memória entre os homens,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu teria dito: Por todos os cantos os espalharei e farei cessar a sua memória dentre os homens,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu disse que por todos os cantos os espalharia; faria cessar a sua memória dentre os homens,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu disse: Por todos os cantos os espalharei; farei cessar a sua memória dentre os homens,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu tinha a intenção de os destruir, de apagar da terra a sua lembrança,
Portuguese Bible Old Orthography
Eu disse que por todos os cantos os espalharia; faria cessar a sua memória dentre os homens,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu disse que os espalharia por todos os cantos e que faria cessar a sua memória dentre os homens,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu disse: “Por todo o canto os espalharei e apagarei da humanidade a lembrança do nome deles”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu os poderia ter espalhado pelo mundo inteiro, e todos os esqueceriam.
Portuguese NVI
Eu disse que os dispersaria e que apagaria da humanidade a lembrança deles.
Portuguese NVI 2023
Eu disse que os dispersaria e que apagaria da humanidade a lembrança deles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Meu desejo era aniquilá-los, apagar até sua lembrança dentre os povos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Decidi espalhá-los por terras longínquas, para que até a lembrança deles desapareça.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu teria dito: despedaçá-los-ei, farei cessar dentre os homens a sua memória,