Deuteronomy 32:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O seu vinho é a peçonha das serpentes, o veneno mortal das cobras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Seu vinho é baba de serpentes, veneno mortal de víboras.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O seu vinho é veneno de serpentes e peçonha cruel de víboras.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
o seu vinho é ardente veneno de répteis e peçonha terrível de víboras.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O seu vinho é ardente veneno de dragões e peçonha cruel de víboras.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O seu vinho é ardente veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O seu vinho é veneno de víboras, um terrível veneno de serpentes.
Portuguese Bible Old Orthography
O seu vinho é ardente veneno de dragões e peçonha cruel de víboras.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
o vinho deles é veneno de serpentes e peçonha terrível de víboras.’”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O vinho deles é como um veneno abrasador da serpente, como o veneno mortal das cobras.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
são como vinho feito de veneno de cobra, do veneno mortal das serpentes.
Portuguese NVI
O vinho deles é a peçonha das serpentes, o veneno mortal das cobras.
Portuguese NVI 2023
O vinho deles é a peçonha das serpentes, o veneno mortal das víboras.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O vinho deles é veneno de cobras, peçonha mortal de serpentes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Bebem vinho feito de veneno de serpentes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O seu vinho é fel de répteis e peçonha cruel de serpentes.